Rocksolid Light

Welcome to Rocksolid Light

mail  files  register  newsreader  groups  login

Message-ID:  

Often things ARE as bad as they seem!


interests / alt.usage.english / Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

SubjectAuthor
* French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastHenHanna
+* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoHibou
|`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoChristian Weisgerber
| `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoulf_kutzner
+- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoHenHanna
+* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoHenHanna
|`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoHibou
| `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoHenHanna
`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
 +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
 |`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoPeter Moylan
 | +- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleojerryfriedman
 | `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
 `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoChristian Weisgerber
  +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  | `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |  +- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |  `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |   +- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The plAthel Cornish-Bowden
  |   `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |    `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     |`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     | `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The plAthel Cornish-Bowden
  |     |  `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The plPaul Carmichael
  |     +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     |+* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The plAthel Cornish-Bowden
  |     ||`- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The plPaul Carmichael
  |     |+* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     ||`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |     || `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoPeter Moylan
  |     ||  +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |     ||  |`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     ||  | +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |     ||  | |`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     ||  | | `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     ||  | +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     ||  | |+* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |     ||  | ||+* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleojerryfriedman
  |     ||  | |||+- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     ||  | |||`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |     ||  | ||| +- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleojerryfriedman
  |     ||  | ||| +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoulf_kutzner
  |     ||  | ||| |`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |     ||  | ||| | `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoulf_kutzner
  |     ||  | ||| |  `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |     ||  | ||| |   `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     ||  | ||| |    +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleojerryfriedman
  |     ||  | ||| |    |`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoulf_kutzner
  |     ||  | ||| |    | `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleojerryfriedman
  |     ||  | ||| |    |  +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoulf_kutzner
  |     ||  | ||| |    |  |`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleojerryfriedman
  |     ||  | ||| |    |  | `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     ||  | ||| |    |  `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoulf_kutzner
  |     ||  | ||| |    |   `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleojerryfriedman
  |     ||  | ||| |    `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |     ||  | ||| |     +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     ||  | ||| |     |`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     ||  | ||| |     | `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     ||  | ||| |     `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleojerryfriedman
  |     ||  | ||| |      `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |     ||  | ||| |       +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     ||  | ||| |       |`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleojerryfriedman
  |     ||  | ||| |       | +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |     ||  | ||| |       | |`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleojerryfriedman
  |     ||  | ||| |       | | `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |     ||  | ||| |       | `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     ||  | ||| |       |  `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleojerryfriedman
  |     ||  | ||| |       |   +- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoPeter Moylan
  |     ||  | ||| |       |   +- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     ||  | ||| |       |   `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     ||  | ||| |       `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleojerryfriedman
  |     ||  | ||| |        `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |     ||  | ||| |         `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleojerryfriedman
  |     ||  | ||| |          `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoPeter Moylan
  |     ||  | ||| `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoPeter Moylan
  |     ||  | ||`- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     ||  | |`- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     ||  | +- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     ||  | `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoPeter Moylan
  |     ||  |  `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     ||  `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     |`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     | `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     |  `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     |   +* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     |   |`* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     |   | `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
  |     |   |  +- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     |   |  `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     |   `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoAntonio Marques
  |     |    `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |     `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoPeter Moylan
  |      `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
  |       `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoPeter Moylan
  `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleowugi
   +- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoHibou
   `* Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoRuud Harmsen
    `- Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleoulf_kutzner

Pages:1234
Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204105&group=alt.usage.english#204105

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: no_email@invalid.invalid (Antonio Marques)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use
"not". --- (The pleonastic ne)
Date: Wed, 27 Mar 2024 16:29:42 -0000 (UTC)
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 52
Message-ID: <uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me>
<0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com>
<utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com>
<utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me>
<p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Wed, 27 Mar 2024 16:29:42 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="4b12701729cf90d6245cf447cd780935";
logging-data="3104758"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18ID1m5S4YDWG9pt/2505RTaHJq716rkuM9QHN622d5tQ=="
User-Agent: NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch)
Cancel-Lock: sha1:JrSeqDF6B5qJZ1WVhTt4zm5RY/Y=
sha1:ory2cf+pxYKrvbgsSPq7U6G4SQg=
 by: Antonio Marques - Wed, 27 Mar 2024 16:29 UTC

Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>>>>> I'm not sure _jamais_ is even a portuguese word, but where it's used it
>>>>> always means 'never', and isn't accompanied by _não_. If there's a _não_
>>>>> nearby, it connects to something else in the sentence, _jamais_ is purely
>>>>> negative on its own, just like 'never'.
>>>>
>>>> I thought that was [pt] nunca / [ia] nunquam?
>>>>
>>>> This https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/jamais
>>>> contradicts what you write. https://dicionario.priberam.org/jamais
>>>> seems to indicate [pt] jamais can mean Dutch [nl] ‘ooit’ and ‘nooit’,
>>>> English ‘ever’ and ‘never’.
>>>>
>>>>> As to a negative _algum_, there's the stock phrase _nunca, jamais, em tempo
>>>>> algum_ 'never, never ever, at nonesoever moment', which you'll hear in
>>>>> Brazil.
>>>
>>> My pocket dico says for 'jamais':
>>> "never; (com palavra negativa) ever".
>>> So it has to be always in a negative sense, but then I guess in pt., as
>>> in sp., a double negative can be used for a simple one:
>>
> Tue, 26 Mar 2024 21:35:11 -0000 (UTC): Antonio Marques
> <no_email@invalid.invalid> scribeva:
>> It would be q good hypothesis, but I don't think that's it. The matter of
>> fact is that the word may have been imported at some point,
>
> So you think the Portuguese word jamais is from French? My sources
> (whatever they are worth) say it's from native Portuguese words já and
> mais.

I wouldn't say it's from french, your occitan hypothesis is more likely,
but it's remained unnatural all these centuries.

>
>> but it's never
>> caught on. If you ever find it in the wild, it'll most likely be used as an
>> expletive, 'never!'.
>
> Um povo unido jamais será vencido.

That's a colombian slogan and when you hear it here the pods are that
'nunca mais' will be substituted.

>
> Did Camões already, or still use it? Bocage? Eça de Queiróz?
>

I'm pretty sure al 3 used it. What I mean is that it's not only literary,
it feels alien. Even though it's unremarkable in shape.

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu1hq0$2uqs4$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204107&group=alt.usage.english#204107

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: no_email@invalid.invalid (Antonio Marques)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use
"not". --- (The pleonastic ne)
Date: Wed, 27 Mar 2024 16:34:08 -0000 (UTC)
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 28
Message-ID: <uu1hq0$2uqs4$1@dont-email.me>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me>
<0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com>
<utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com>
<utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me>
<p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<kqe70j9rl9vcasu2b4gqoor0e8i5ndpikj@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Wed, 27 Mar 2024 16:34:09 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="4b12701729cf90d6245cf447cd780935";
logging-data="3107716"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19PSeMMbmQ9nN1x6RVMbo4CsuPqrr3wEe0hOpeeXd5S4w=="
User-Agent: NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch)
Cancel-Lock: sha1:qOy2lj9cWkW+PwkCWIkot89DUI8=
sha1:Pk8mXffe2M2R5f+xpO1wDM/k7J0=
 by: Antonio Marques - Wed, 27 Mar 2024 16:34 UTC

Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
> Wed, 27 Mar 2024 07:21:07 +0100: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
> scribeva:
>> So you think the Portuguese word jamais is from French? My sources
>> (whatever they are worth) say it's from native Portuguese words já and
>> mais.
>
> Via Occitan, even:
> https://en.wiktionary.org/wiki/jamais#Etymology_3
> "From Old Galician-Portuguese jamais, from Old Occitan ja mais, from
> Latin iam magis. Cognate with Galician xamais, Spanish jamás, Occitan
> jamai, French jamais and Italian giammai."
>
> https://en.wiktionary.org/wiki/xamais#Galician
> "From Old Galician-Portuguese jamais, from Old Occitan ja mais.
> Compare Portuguese jamais, Spanish jamás, French jamais and Italian
> giammai."
>
> https://en.wiktionary.org/wiki/ja_mais#Old_Occitan
>
> https://en.wiktionary.org/wiki/giammai#Italian
>

This is as good a time as any other to mention (again) the word _namais_,
that you can find in Galicia, meaning the same as romanian _numai_. I don't
think it's used in Portugal or that speakers would understand it.

(I hear there's _nomás_ in spanish, I don't know how frequent it is.)

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<l6j165Fd4vmU1@mid.individual.net>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204109&group=alt.usage.english#204109

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail
From: me@yahoo.com (Athel Cornish-Bowden)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)
Date: Wed, 27 Mar 2024 17:52:23 +0100
Lines: 70
Message-ID: <l6j165Fd4vmU1@mid.individual.net>
References: <0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com> <slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me> <kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me> <utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com> <uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: individual.net OoQ7BQeurrtO1PWNY7ChDA/WMOiUbN9Z/63MEezcNgHPF+R7Kp
Cancel-Lock: sha1:xkGTfaHNR50XOLQD/duhMGghev8= sha256:3aAaNgjL74j3qKX4K6OjRwwoVlYCCsGFXfoKe40hSAo=
User-Agent: Unison/2.2
 by: Athel Cornish-Bowden - Wed, 27 Mar 2024 16:52 UTC

On 2024-03-27 16:29:42 +0000, Antonio Marques said:

> Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>>>>>> I'm not sure _jamais_ is even a portuguese word, but where it's used it
>>>>>> always means 'never', and isn't accompanied by _não_. If there's a _não_
>>>>>> nearby, it connects to something else in the sentence, _jamais_ is purely
>>>>>> negative on its own, just like 'never'.
>>>>>
>>>>> I thought that was [pt] nunca / [ia] nunquam?
>>>>>
>>>>> This https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/jamais
>>>>> contradicts what you write. https://dicionario.priberam.org/jamais
>>>>> seems to indicate [pt] jamais can mean Dutch [nl] ‘ooit’ and ‘nooit’,
>>>>> English ‘ever’ and ‘never’.
>>>>>
>>>>>> As to a negative _algum_, there's the stock phrase _nunca, jamais, em tempo
>>>>>> algum_ 'never, never ever, at nonesoever moment', which you'll hear in
>>>>>> Brazil.
>>>>
>>>> My pocket dico says for 'jamais':
>>>> "never; (com palavra negativa) ever".
>>>> So it has to be always in a negative sense, but then I guess in pt., as
>>>> in sp., a double negative can be used for a simple one:
>>>
>> Tue, 26 Mar 2024 21:35:11 -0000 (UTC): Antonio Marques
>> <no_email@invalid.invalid> scribeva:
>>> It would be q good hypothesis, but I don't think that's it. The matter of
>>> fact is that the word may have been imported at some point,
>>
>> So you think the Portuguese word jamais is from French? My sources
>> (whatever they are worth) say it's from native Portuguese words já and
>> mais.
>
> I wouldn't say it's from french, your occitan hypothesis is more likely,
> but it's remained unnatural all these centuries.
>
>
>>
>>> but it's never
>>> caught on. If you ever find it in the wild, it'll most likely be used as an
>>> expletive, 'never!'.
>>
>> Um povo unido jamais será vencido.
>
> That's a colombian slogan and when you hear it here the pods are that
> 'nunca mais' will be substituted.

Colombian? Why Colombian, as it's in Portuguese? The Spanish version
that I quoted is the name of a song by the Chilean group Quilapayún,
and the slogan is of Chilean origin. (Despite my having acquired French
nationality I was disappointed that France beat Chile 3:2 in the
football match last night, right here in Marseilles though we didn't
go).

Anyway, you've got me thinking. As I've heard Spanish form so many
times I've thought that "jamás" was an everyday word, but in practice
"nunca" seems to be much more common. They probably chose "jamás" as it
fits the rhythm much better than "nunca".

>>
>> Did Camões already, or still use it? Bocage? Eça de Queiróz?
>>
>
> I'm pretty sure al 3 used it. What I mean is that it's not only literary,
> it feels alien. Even though it's unremarkable in shape.

--
athel -- biochemist, not a physicist, but detector of crackpots

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<l6j1t1Fd8c6U1@mid.individual.net>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204110&group=alt.usage.english#204110

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.goja.nl.eu.org!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!news2.arglkargh.de!news.karotte.org!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail
From: me@yahoo.com (Athel Cornish-Bowden)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)
Date: Wed, 27 Mar 2024 18:04:34 +0100
Lines: 41
Message-ID: <l6j1t1Fd8c6U1@mid.individual.net>
References: <0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com> <slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me> <kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me> <utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com> <kqe70j9rl9vcasu2b4gqoor0e8i5ndpikj@4ax.com> <uu1hq0$2uqs4$1@dont-email.me>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: individual.net vIcH96OQeGHoPNtzlFAtUgAolq/c3Zes597vne9zX+d6/+IRJS
Cancel-Lock: sha1:zazQwj8kVPDqiHC6vlzRnPRfG7Y= sha256:1gtGQci87nshidRnTrx2JGjuhlt+RG5STvVHkpoISDo=
User-Agent: Unison/2.2
 by: Athel Cornish-Bowden - Wed, 27 Mar 2024 17:04 UTC

On 2024-03-27 16:34:08 +0000, Antonio Marques said:

> Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>> Wed, 27 Mar 2024 07:21:07 +0100: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
>> scribeva:
>>> So you think the Portuguese word jamais is from French? My sources
>>> (whatever they are worth) say it's from native Portuguese words já and
>>> mais.
>>
>> Via Occitan, even:
>> https://en.wiktionary.org/wiki/jamais#Etymology_3
>> "From Old Galician-Portuguese jamais, from Old Occitan ja mais, from
>> Latin iam magis. Cognate with Galician xamais, Spanish jamás, Occitan
>> jamai, French jamais and Italian giammai."
>>
>> https://en.wiktionary.org/wiki/xamais#Galician
>> "From Old Galician-Portuguese jamais, from Old Occitan ja mais.
>> Compare Portuguese jamais, Spanish jamás, French jamais and Italian
>> giammai."
>>
>> https://en.wiktionary.org/wiki/ja_mais#Old_Occitan
>>
>> https://en.wiktionary.org/wiki/giammai#Italian
>>
>
> This is as good a time as any other to mention (again) the word _namais_,
> that you can find in Galicia, meaning the same as romanian _numai_. I don't
> think it's used in Portugal or that speakers would understand it.
>
> (I hear there's _nomás_ in spanish, I don't know how frequent it is.)

As two words, it is very common, for example in the reply "Entre no
más" (come in) when someone knocks on your door. A Chilean acquaintance
of ours working in the USA once calqued this without thinking, as
"Between no more".

--
Athel -- French and British, living in Marseilles for 37 years; mainly
in England until 1987.

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu259k$33i6p$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204119&group=alt.usage.english#204119

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: no_email@invalid.invalid (Antonio Marques)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use
"not". --- (The pleonastic ne)
Date: Wed, 27 Mar 2024 22:06:44 -0000 (UTC)
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 49
Message-ID: <uu259k$33i6p$1@dont-email.me>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me>
<0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com>
<utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com>
<utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me>
<p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Wed, 27 Mar 2024 22:06:44 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="9c3b4dafee9aec6f70b6d27ece1224f1";
logging-data="3262681"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX189QDfaI/2HNzZxUpopVqDrMrSNa93sWW2Z9yhOl7+AWQ=="
User-Agent: NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch)
Cancel-Lock: sha1:2odG0qO9RpIaaChCggGpy38qzAQ=
sha1:y+BfBWPdM7swgyi+OZ8jU2y73T0=
 by: Antonio Marques - Wed, 27 Mar 2024 22:06 UTC

Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote:
> Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>>>>>> I'm not sure _jamais_ is even a portuguese word, but where it's used it
>>>>>> always means 'never', and isn't accompanied by _não_. If there's a _não_
>>>>>> nearby, it connects to something else in the sentence, _jamais_ is purely
>>>>>> negative on its own, just like 'never'.
>>>>>
>>>>> I thought that was [pt] nunca / [ia] nunquam?
>>>>>
>>>>> This https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/jamais
>>>>> contradicts what you write. https://dicionario.priberam.org/jamais
>>>>> seems to indicate [pt] jamais can mean Dutch [nl] ‘ooit’ and ‘nooit’,
>>>>> English ‘ever’ and ‘never’.
>>>>>
>>>>>> As to a negative _algum_, there's the stock phrase _nunca, jamais, em tempo
>>>>>> algum_ 'never, never ever, at nonesoever moment', which you'll hear in
>>>>>> Brazil.
>>>>
>>>> My pocket dico says for 'jamais':
>>>> "never; (com palavra negativa) ever".
>>>> So it has to be always in a negative sense, but then I guess in pt., as
>>>> in sp., a double negative can be used for a simple one:
>>>
>> Tue, 26 Mar 2024 21:35:11 -0000 (UTC): Antonio Marques
>> <no_email@invalid.invalid> scribeva:
>>> It would be q good hypothesis, but I don't think that's it. The matter of
>>> fact is that the word may have been imported at some point,
>>
>> So you think the Portuguese word jamais is from French? My sources
>> (whatever they are worth) say it's from native Portuguese words já and
>> mais.
>
> I wouldn't say it's from french, your occitan hypothesis is more likely,
> but it's remained unnatural all these centuries.
>
>
>>
>>> but it's never
>>> caught on. If you ever find it in the wild, it'll most likely be used as an
>>> expletive, 'never!'.
>>
>> Um povo unido jamais será vencido.
>
> That's a colombian slogan and when you hear it here the pods are that
> 'nunca mais' will be substituted.

(A curious touch of using 'nunca mais' there is the light implication that
the people united were defeated in the past, but won't be again.)

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu3icv$3hdbl$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204139&group=alt.usage.english#204139

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: wugi@brol.invalid (wugi)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not".
--- (The pleonastic ne)
Date: Thu, 28 Mar 2024 11:56:30 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 59
Message-ID: <uu3icv$3hdbl$1@dont-email.me>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me>
<0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me> <uu259k$33i6p$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 28 Mar 2024 10:56:31 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="ad9f34bb9fbafecb20907e33acfb95da";
logging-data="3716469"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18qSVBzPrhQMUAoJyIVzt1ZMt3BftxZoTk="
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:XQRB6fA9wciwWA8/6UnO8x985tY=
Content-Language: nl
In-Reply-To: <uu259k$33i6p$1@dont-email.me>
 by: wugi - Thu, 28 Mar 2024 10:56 UTC

Op 27/03/2024 om 23:06 schreef Antonio Marques:
> Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote:
>> Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>>>>>>> I'm not sure _jamais_ is even a portuguese word, but where it's used it
>>>>>>> always means 'never', and isn't accompanied by _não_. If there's a _não_
>>>>>>> nearby, it connects to something else in the sentence, _jamais_ is purely
>>>>>>> negative on its own, just like 'never'.
>>>>>>
>>>>>> I thought that was [pt] nunca / [ia] nunquam?
>>>>>>
>>>>>> This https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/jamais
>>>>>> contradicts what you write. https://dicionario.priberam.org/jamais
>>>>>> seems to indicate [pt] jamais can mean Dutch [nl] ‘ooit’ and ‘nooit’,
>>>>>> English ‘ever’ and ‘never’.
>>>>>>
>>>>>>> As to a negative _algum_, there's the stock phrase _nunca, jamais, em tempo
>>>>>>> algum_ 'never, never ever, at nonesoever moment', which you'll hear in
>>>>>>> Brazil.
>>>>>
>>>>> My pocket dico says for 'jamais':
>>>>> "never; (com palavra negativa) ever".
>>>>> So it has to be always in a negative sense, but then I guess in pt., as
>>>>> in sp., a double negative can be used for a simple one:
>>>>
>>> Tue, 26 Mar 2024 21:35:11 -0000 (UTC): Antonio Marques
>>> <no_email@invalid.invalid> scribeva:
>>>> It would be q good hypothesis, but I don't think that's it. The matter of
>>>> fact is that the word may have been imported at some point,
>>>
>>> So you think the Portuguese word jamais is from French? My sources
>>> (whatever they are worth) say it's from native Portuguese words já and
>>> mais.
>>
>> I wouldn't say it's from french, your occitan hypothesis is more likely,
>> but it's remained unnatural all these centuries.
>>
>>
>>>
>>>> but it's never
>>>> caught on. If you ever find it in the wild, it'll most likely be used as an
>>>> expletive, 'never!'.
>>>
>>> Um povo unido jamais será vencido.
>>
>> That's a colombian slogan and when you hear it here the pods are that
>> 'nunca mais' will be substituted.
>
> (A curious touch of using 'nunca mais' there is the light implication that
> the people united were defeated in the past, but won't be again.)

Indeed. Which makes it different from 'jamais' or whatever you want in
its place.

fr. "ne ... jamais" ==/== "ne ... plus jamais".

sp. "jamás" ==/== "nunca más"

--
guido wugi

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu3k4h$3htam$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204141&group=alt.usage.english#204141

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: peter@pmoylan.org.invalid (Peter Moylan)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not".
--- (The pleonastic ne)
Date: Thu, 28 Mar 2024 22:26:07 +1100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 36
Message-ID: <uu3k4h$3htam$1@dont-email.me>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me>
<0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me> <uu259k$33i6p$1@dont-email.me>
<uu3icv$3hdbl$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 28 Mar 2024 11:26:10 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="b06c3be4e4c1d01b6b6d0bd3d00be7aa";
logging-data="3732822"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/QQk7l/p10f1ac85kfWn4Q"
User-Agent: Mozilla/5.0 (OS/2; Warp 4.5; rv:38.0) Gecko/20100101
Thunderbird/38.8.0
Cancel-Lock: sha1:exxFyPG8EFcuqrMci5Bfet2jXRQ=
In-Reply-To: <uu3icv$3hdbl$1@dont-email.me>
 by: Peter Moylan - Thu, 28 Mar 2024 11:26 UTC

On 28/03/24 21:56, wugi wrote:
> Op 27/03/2024 om 23:06 schreef Antonio Marques:
>> Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote:
>>> Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:

>>>> Um povo unido jamais será vencido.
>>>
>>> That's a colombian slogan and when you hear it here the pods are that
>>> 'nunca mais' will be substituted.
>>
>> (A curious touch of using 'nunca mais' there is the light implication
>> that
>> the people united were defeated in the past, but won't be again.)
>
> Indeed. Which makes it different from 'jamais' or whatever you want in
> its place.
>
> fr. "ne ... jamais" ==/== "ne ... plus jamais".
>
> sp. "jamás" ==/== "nunca más"

OK, let's look at a French example.
Je n'y irai jamais.
Je n'y irai plus jamais.

Yes, the second strongly suggests that I've been there before, but the
change in meaning comes only from the extra word "plus". "Jamais" still
means the same in the two cases.

More importantly, "jamais" is a common word in French, while I gather
that it is a lot less common in Portuguese. Its use in Portuguese seems
to be the central point in this discussion.

--
Peter Moylan http://www.pmoylan.org
Newcastle, NSW

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<pan$cc386$2a3e9762$c58a048b$e0ecf284@gmail.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204142&group=alt.usage.english#204142

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail
From: wibbleypants@gmail.com (Paul Carmichael)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not".
--- (The pleonastic ne)
Date: 28 Mar 2024 11:57:59 GMT
Lines: 16
Message-ID: <pan$cc386$2a3e9762$c58a048b$e0ecf284@gmail.com>
References: <0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me> <l6j165Fd4vmU1@mid.individual.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: individual.net SiBbGnITxzQekhV97cG6sgL5KC4PzWfIsAAELPMqtBvRH7HuA=
Cancel-Lock: sha1:Lrm3H3wQttHKjEryB/M6wUtVuAU= sha256:NjbGPnUOdv9DsAKMITAGTyMxptMSkoOGwNgq5+dEPtM=
User-Agent: Pan/0.147 (Sweet Solitude; 97d1711 github.com/GNOME/pan.git)
 by: Paul Carmichael - Thu, 28 Mar 2024 11:57 UTC

El Wed, 27 Mar 2024 17:52:23 +0100, Athel Cornish-Bowden escribió:

> Anyway, you've got me thinking. As I've heard Spanish form so many times
> I've thought that "jamás" was an everyday word, but in practice "nunca"
> seems to be much more common. They probably chose "jamás" as it fits the
> rhythm much better than "nunca".

See if you can guess what they call Never Never Land.

BTW, IME jamás is used more for the future. No strict rule though.

--
Paul.

https://paulc.es

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<pan$6dd1e$10ff288$cb5c6fde$83294ce7@gmail.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204143&group=alt.usage.english#204143

  copy link   Newsgroups: alt.usage.english
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!individual.net!not-for-mail
From: wibbleypants@gmail.com (Paul Carmichael)
Newsgroups: alt.usage.english
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not".
--- (The pleonastic ne)
Date: 28 Mar 2024 12:01:31 GMT
Lines: 20
Message-ID: <pan$6dd1e$10ff288$cb5c6fde$83294ce7@gmail.com>
References: <0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<kqe70j9rl9vcasu2b4gqoor0e8i5ndpikj@4ax.com> <uu1hq0$2uqs4$1@dont-email.me>
<l6j1t1Fd8c6U1@mid.individual.net>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: individual.net M/Ly6XMqy6838XWCR9Qa9AQX7wY+FfoUPrk/wT+59pC99kowk=
Cancel-Lock: sha1:/6PyU3mhH/XL0KhyjJE6ZnpaS/o= sha256:gFkq/o79LiPJC82/BKr3+1oPvV3+A6vSO4YRiSpzJ2c=
User-Agent: Pan/0.147 (Sweet Solitude; 97d1711 github.com/GNOME/pan.git)
 by: Paul Carmichael - Thu, 28 Mar 2024 12:01 UTC

El Wed, 27 Mar 2024 18:04:34 +0100, Athel Cornish-Bowden escribió:

> As two words, it is very common, for example in the reply "Entre no más"
> (come in) when someone knocks on your door. A Chilean acquaintance of
> ours working in the USA once calqued this without thinking, as "Between
> no more".

I often hear "namás" from "nada más". "Namás llegar, se fue" - "He had
only just arrived when he suddenly left".

Never heard "nomás".

(Spain).

--
Paul.

https://paulc.es

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<2joa0j9sivtkj695mplq1dt8n8tdcm15lc@4ax.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204144&group=alt.usage.english#204144

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: rh@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)
Date: Thu, 28 Mar 2024 13:29:22 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 19
Message-ID: <2joa0j9sivtkj695mplq1dt8n8tdcm15lc@4ax.com>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me> <0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com> <slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me> <kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me> <utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com> <uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 28 Mar 2024 12:29:23 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="469923794a3b36baec5ace499abe47eb";
logging-data="3762864"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19GBRDb8OgOiZbyZEKLEoLp"
Cancel-Lock: sha1:tSZUY9gwfmeoBDvzUfWRNkeOlPI=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
 by: Ruud Harmsen - Thu, 28 Mar 2024 12:29 UTC

Wed, 27 Mar 2024 16:29:42 -0000 (UTC): Antonio Marques
<no_email@invalid.invalid> scribeva:

>Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>> Um povo unido jamais será vencido.
>
>That's a colombian slogan and when you hear it here the pods are that
>'nunca mais' will be substituted.

That would wreck the metre, and make it unusable as a slogan.

>> Did Camões already, or still use it? Bocage? Eça de Queiróz?
>>
>
>I'm pretty sure al 3 used it. What I mean is that it's not only literary,
>it feels alien. Even though it's unremarkable in shape.

--
Ruud Harmsen, https://rudhar.com

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu4dn5$3o7d8$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204149&group=alt.usage.english#204149

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: wugi@brol.invalid (wugi)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not".
--- (The pleonastic ne)
Date: Thu, 28 Mar 2024 19:42:45 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 39
Message-ID: <uu4dn5$3o7d8$1@dont-email.me>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me>
<0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me> <uu259k$33i6p$1@dont-email.me>
<uu3icv$3hdbl$1@dont-email.me> <uu3k4h$3htam$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 28 Mar 2024 18:42:46 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="ad9f34bb9fbafecb20907e33acfb95da";
logging-data="3939752"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18Pbs3xnNBDXBsgofMt4CKqhq+eIANQSJE="
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:wtitz163m5j3Sh0NxbtRmQCTwJo=
In-Reply-To: <uu3k4h$3htam$1@dont-email.me>
Content-Language: nl
 by: wugi - Thu, 28 Mar 2024 18:42 UTC

Op 28/03/2024 om 12:26 schreef Peter Moylan:
> On 28/03/24 21:56, wugi wrote:
>> Op 27/03/2024 om 23:06 schreef Antonio Marques:
>>> Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote:
>>>> Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>
>>>>> Um povo unido jamais será vencido.
>>>>
>>>> That's a colombian slogan and when you hear it here the pods are that
>>>> 'nunca mais' will be substituted.
>>>
>>> (A curious touch of using 'nunca mais' there is the light implication
>>> that
>>> the people united were defeated in the past, but won't be again.)
>>
>> Indeed. Which makes it different from 'jamais' or whatever you want in
>> its place.
>>
>> fr. "ne ... jamais"  ==/==  "ne ... plus jamais".
>>
>> sp. "jamás" ==/== "nunca más"
>
> OK, let's look at a French example.
> Je n'y irai jamais.
> Je n'y irai plus jamais.
>
> Yes, the second strongly suggests that I've been there before, but the
> change in meaning comes only from the extra word "plus". "Jamais" still
> means the same in the two cases.
>
> More importantly, "jamais" is a common word in French, while I gather
> that it is a lot less common in Portuguese. Its use in Portuguese seems
> to be the central point in this discussion.

It is, but the given alternative "nunca mais" seems to have landed off
the intended meaning of '*'jamais.

--
guido wugi

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu4s19$3roac$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204158&group=alt.usage.english#204158

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: no_email@invalid.invalid (Antonio Marques)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use
"not". --- (The pleonastic ne)
Date: Thu, 28 Mar 2024 22:47:05 -0000 (UTC)
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 15
Message-ID: <uu4s19$3roac$1@dont-email.me>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me>
<0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com>
<utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com>
<utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me>
<p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me>
<2joa0j9sivtkj695mplq1dt8n8tdcm15lc@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 28 Mar 2024 22:47:05 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="2bcc9cd1c91c66b63feeeaa58c5825a0";
logging-data="4055372"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19sjqmX8HxOckfmF52vEvourHhDLkqc5mTu3vF4Qjj5Tw=="
User-Agent: NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch)
Cancel-Lock: sha1:6g0iUMcc+eqlgt9xeLu2Hwml4sg=
sha1:/lPmMwWg42ulFqoH95/kGaDeghk=
 by: Antonio Marques - Thu, 28 Mar 2024 22:47 UTC

Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
> Wed, 27 Mar 2024 16:29:42 -0000 (UTC): Antonio Marques
> <no_email@invalid.invalid> scribeva:
>
>> Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>>> Um povo unido jamais será vencido.
>>
>> That's a colombian slogan and when you hear it here the pods are that
>> 'nunca mais' will be substituted.
>
> That would wreck the metre, and make it unusable as a slogan.

Erm, again, when you here it in the wild in Portugal it's with _nunca mais_
and it actually scans better.

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu4s1a$3roac$2@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204159&group=alt.usage.english#204159

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: no_email@invalid.invalid (Antonio Marques)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use
"not". --- (The pleonastic ne)
Date: Thu, 28 Mar 2024 22:47:06 -0000 (UTC)
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 44
Message-ID: <uu4s1a$3roac$2@dont-email.me>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me>
<0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com>
<utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com>
<utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me>
<p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me>
<uu259k$33i6p$1@dont-email.me>
<uu3icv$3hdbl$1@dont-email.me>
<uu3k4h$3htam$1@dont-email.me>
<uu4dn5$3o7d8$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 28 Mar 2024 22:47:06 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="2bcc9cd1c91c66b63feeeaa58c5825a0";
logging-data="4055372"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19qkM0cVOYH6QkOOY8AK66ZBNBJ95CNMvNW/ozsAA2Ztg=="
User-Agent: NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch)
Cancel-Lock: sha1:a6/yg7i+9YV3jYN3hc82S9m46Uw=
sha1:f/7or8qNQPvGbsq/YWJFsrYaES0=
 by: Antonio Marques - Thu, 28 Mar 2024 22:47 UTC

wugi <wugi@brol.invalid> wrote:
> Op 28/03/2024 om 12:26 schreef Peter Moylan:
>> On 28/03/24 21:56, wugi wrote:
>>> Op 27/03/2024 om 23:06 schreef Antonio Marques:
>>>> Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote:
>>>>> Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>>
>>>>>> Um povo unido jamais será vencido.
>>>>>
>>>>> That's a colombian slogan and when you hear it here the pods are that
>>>>> 'nunca mais' will be substituted.
>>>>
>>>> (A curious touch of using 'nunca mais' there is the light implication
>>>> that
>>>> the people united were defeated in the past, but won't be again.)
>>>
>>> Indeed. Which makes it different from 'jamais' or whatever you want in
>>> its place.
>>>
>>> fr. "ne ... jamais"  ==/==  "ne ... plus jamais".
>>>
>>> sp. "jamás" ==/== "nunca más"
>>
>> OK, let's look at a French example.
>> Je n'y irai jamais.
>> Je n'y irai plus jamais.
>>
>> Yes, the second strongly suggests that I've been there before, but the
>> change in meaning comes only from the extra word "plus". "Jamais" still
>> means the same in the two cases.
>>
>> More importantly, "jamais" is a common word in French, while I gather
>> that it is a lot less common in Portuguese. Its use in Portuguese seems
>> to be the central point in this discussion.
>
> It is, but the given alternative "nunca mais" seems to have landed off
> the intended meaning of '*'jamais.
>

NB _nunca mais_ is the actual idiom for 'never (in the future)', as opposed
to 'never (in the past, the present, or the future)'.
But if taking about something that may have existed before, it can mean
'never (again)'.

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu4s3m$3rol0$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204160&group=alt.usage.english#204160

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: no_email@invalid.invalid (Antonio Marques)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use
"not". --- (The pleonastic ne)
Date: Thu, 28 Mar 2024 22:48:22 -0000 (UTC)
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 8
Message-ID: <uu4s3m$3rol0$1@dont-email.me>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me>
<0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com>
<utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com>
<utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me>
<p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me>
<uu259k$33i6p$1@dont-email.me>
<uu3icv$3hdbl$1@dont-email.me>
<uu3k4h$3htam$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 28 Mar 2024 22:48:22 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="2bcc9cd1c91c66b63feeeaa58c5825a0";
logging-data="4055712"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/Pokr/zgIUgl6Bc1u9d4inn6f0WO2j7+wcBs0nIZyVXQ=="
User-Agent: NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch)
Cancel-Lock: sha1:M+G4xZHp1glnV4lI3O+vOkAbUTU=
sha1:e6rjzj+lYHAv1nOi1XJSApFpEn4=
 by: Antonio Marques - Thu, 28 Mar 2024 22:48 UTC

Peter Moylan <peter@pmoylan.org.invalid> wrote:
> Its use in Portuguese seems
> to be the central point in this discussion.

That's my fault, sorry. Given the groups need traffic....

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu4u56$3s65d$2@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204162&group=alt.usage.english#204162

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: peter@pmoylan.org.invalid (Peter Moylan)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not".
--- (The pleonastic ne)
Date: Fri, 29 Mar 2024 10:23:17 +1100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 10
Message-ID: <uu4u56$3s65d$2@dont-email.me>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me>
<0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Thu, 28 Mar 2024 23:23:18 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="8aa4fe4ac07f54e798d6507a73f18356";
logging-data="4069549"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18UuXH8fRQoADphrnU4pUwo"
User-Agent: Mozilla/5.0 (OS/2; Warp 4.5; rv:38.0) Gecko/20100101
Thunderbird/38.8.0
Cancel-Lock: sha1:YABJGnfiToH1cj8HaGR3t7nnvAw=
In-Reply-To: <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
 by: Peter Moylan - Thu, 28 Mar 2024 23:23 UTC

On 27/03/24 17:21, Ruud Harmsen wrote:

> Um povo unido jamais será vencido.

Attend enough demonstrations, and you'll hear the almost identical
slogan in English.

--
Peter Moylan http://www.pmoylan.org
Newcastle, NSW

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu63o1$7iaq$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204171&group=alt.usage.english#204171

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: wugi@brol.invalid (wugi)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not".
--- (The pleonastic ne)
Date: Fri, 29 Mar 2024 11:04:48 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 53
Message-ID: <uu63o1$7iaq$1@dont-email.me>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me>
<0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me> <uu259k$33i6p$1@dont-email.me>
<uu3icv$3hdbl$1@dont-email.me> <uu3k4h$3htam$1@dont-email.me>
<uu4dn5$3o7d8$1@dont-email.me> <uu4s1a$3roac$2@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Fri, 29 Mar 2024 10:04:49 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="1185ef4ddf2d81bdd7adc185d87e7ec9";
logging-data="248154"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+SZSmTtUIy9Ai0ZP6Kty2WKcrLjIREr0A="
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:wvl3MStGSZjNypIxw1Gp38mawmQ=
Content-Language: nl
In-Reply-To: <uu4s1a$3roac$2@dont-email.me>
 by: wugi - Fri, 29 Mar 2024 10:04 UTC

Op 28/03/2024 om 23:47 schreef Antonio Marques:
> wugi <wugi@brol.invalid> wrote:
>> Op 28/03/2024 om 12:26 schreef Peter Moylan:
>>> On 28/03/24 21:56, wugi wrote:
>>>> Op 27/03/2024 om 23:06 schreef Antonio Marques:
>>>>> Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote:
>>>>>> Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>>>
>>>>>>> Um povo unido jamais será vencido.
>>>>>>
>>>>>> That's a colombian slogan and when you hear it here the pods are that
>>>>>> 'nunca mais' will be substituted.
>>>>>
>>>>> (A curious touch of using 'nunca mais' there is the light implication
>>>>> that
>>>>> the people united were defeated in the past, but won't be again.)
>>>>
>>>> Indeed. Which makes it different from 'jamais' or whatever you want in
>>>> its place.
>>>>
>>>> fr. "ne ... jamais"  ==/==  "ne ... plus jamais".
>>>>
>>>> sp. "jamás" ==/== "nunca más"
>>>
>>> OK, let's look at a French example.
>>> Je n'y irai jamais.
>>> Je n'y irai plus jamais.
>>>
>>> Yes, the second strongly suggests that I've been there before, but the
>>> change in meaning comes only from the extra word "plus". "Jamais" still
>>> means the same in the two cases.
>>>
>>> More importantly, "jamais" is a common word in French, while I gather
>>> that it is a lot less common in Portuguese. Its use in Portuguese seems
>>> to be the central point in this discussion.
>>
>> It is, but the given alternative "nunca mais" seems to have landed off
>> the intended meaning of '*'jamais.
>>
>
> NB _nunca mais_ is the actual idiom for 'never (in the future)', as opposed
> to 'never (in the past, the present, or the future)'.

So then, which term represents the latter?

> But if taking about something that may have existed before, it can mean
> 'never (again)'.

It certainly sounds like this, not like "never before, now, and after".

--
guido wugi

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<7lbf0j9glsa1pegpc37ifgj1p68cbmbo7q@4ax.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204251&group=alt.usage.english#204251

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: rh@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)
Date: Sat, 30 Mar 2024 07:18:46 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 11
Message-ID: <7lbf0j9glsa1pegpc37ifgj1p68cbmbo7q@4ax.com>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me> <0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com> <slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me> <kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me> <utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com> <uu4u56$3s65d$2@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 30 Mar 2024 06:18:46 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="6bd68678e2e7dafae3cf23afbb230384";
logging-data="895264"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18pM6qtrgicXKMDXDNnGmjC"
Cancel-Lock: sha1:rWJH8Xy1XoLcX2f61AIyQKfcxNg=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
 by: Ruud Harmsen - Sat, 30 Mar 2024 06:18 UTC

Fri, 29 Mar 2024 10:23:17 +1100: Peter Moylan
<peter@pmoylan.org.invalid> scribeva:

>On 27/03/24 17:21, Ruud Harmsen wrote:
>
>> Um povo unido jamais será vencido.
>
>Attend enough demonstrations, and you'll hear the almost identical
>slogan in English.

How? With what metre?

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<7obf0jp9ufk4btdr3m1vm0j9bvvc6pkcf4@4ax.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204254&group=alt.usage.english#204254

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: rh@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)
Date: Sat, 30 Mar 2024 07:25:21 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 26
Message-ID: <7obf0jp9ufk4btdr3m1vm0j9bvvc6pkcf4@4ax.com>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me> <0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com> <slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me> <kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me> <utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com> <uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me> <2joa0j9sivtkj695mplq1dt8n8tdcm15lc@4ax.com> <uu4s19$3roac$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 30 Mar 2024 06:25:21 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="6bd68678e2e7dafae3cf23afbb230384";
logging-data="899083"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/+GBJpr9HK8on4TLdJIKFV"
Cancel-Lock: sha1:eDYV00/0hBLdlMM9bCA/RjcksCo=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
 by: Ruud Harmsen - Sat, 30 Mar 2024 06:25 UTC

Thu, 28 Mar 2024 22:47:05 -0000 (UTC): Antonio Marques
<no_email@invalid.invalid> scribeva:

>Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>> Wed, 27 Mar 2024 16:29:42 -0000 (UTC): Antonio Marques
>> <no_email@invalid.invalid> scribeva:
>>
>>> Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>>>> Um povo unido jamais será vencido.
>>>
>>> That's a colombian slogan and when you hear it here the pods are that
>>> 'nunca mais' will be substituted.
>>
>> That would wreck the metre, and make it unusable as a slogan.
>
>Erm, again, when you here it in the wild in Portugal it's with _nunca mais_
>and it actually scans better.

What's the metre then? Does .ca. coincide with .já., and 'nung' gets
an extra syllable?

UmPÔv - uNId(u) - jaMAIS seRÁ venCID(u)
UmPÔv - uNId(u) - nuncaMAIS seRÁ venCID(u)

Doesn't fit. I can't imagine how that might sound. As a slogan, that
is.

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu8c1b$rian$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204255&group=alt.usage.english#204255

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: peter@pmoylan.org.invalid (Peter Moylan)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not".
--- (The pleonastic ne)
Date: Sat, 30 Mar 2024 17:38:31 +1100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 18
Message-ID: <uu8c1b$rian$1@dont-email.me>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me>
<0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<uu4u56$3s65d$2@dont-email.me> <7lbf0j9glsa1pegpc37ifgj1p68cbmbo7q@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 30 Mar 2024 06:38:36 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="3fe26cbc895c25e7dc0b8c7e03f40e0b";
logging-data="903511"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+rdAnbfq9fyC+wcugRrQVO"
User-Agent: Mozilla/5.0 (OS/2; Warp 4.5; rv:38.0) Gecko/20100101
Thunderbird/38.8.0
Cancel-Lock: sha1:Je3aecsD5mgWc3DEcWXWDMUaVuM=
In-Reply-To: <7lbf0j9glsa1pegpc37ifgj1p68cbmbo7q@4ax.com>
 by: Peter Moylan - Sat, 30 Mar 2024 06:38 UTC

On 30/03/24 17:18, Ruud Harmsen wrote:
> Fri, 29 Mar 2024 10:23:17 +1100: Peter Moylan
> <peter@pmoylan.org.invalid> scribeva:
>
>> On 27/03/24 17:21, Ruud Harmsen wrote:
>>
>>> Um povo unido jamais será vencido.
>>
>> Attend enough demonstrations, and you'll hear the almost identical
>> slogan in English.
>
> How? With what metre?

the PEOP-le u-NIT-ed will NE-ver BE de-FEAT-ed.

--
Peter Moylan http://www.pmoylan.org
Newcastle, NSW

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<3cef0jd2iolrlud2p4reukq2gk416kdsqi@4ax.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204258&group=alt.usage.english#204258

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: rh@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)
Date: Sat, 30 Mar 2024 08:12:50 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 37
Message-ID: <3cef0jd2iolrlud2p4reukq2gk416kdsqi@4ax.com>
References: <0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com> <slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me> <kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me> <utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com> <uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me> <2joa0j9sivtkj695mplq1dt8n8tdcm15lc@4ax.com> <uu4s19$3roac$1@dont-email.me> <7obf0jp9ufk4btdr3m1vm0j9bvvc6pkcf4@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 30 Mar 2024 07:12:50 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="6bd68678e2e7dafae3cf23afbb230384";
logging-data="918429"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18mCPeJFDE07gBDFIoNozIA"
Cancel-Lock: sha1:09eYguXmh3ipiKMCbA0wjNAfk2M=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
 by: Ruud Harmsen - Sat, 30 Mar 2024 07:12 UTC

Sat, 30 Mar 2024 07:25:21 +0100: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
scribeva:

>Thu, 28 Mar 2024 22:47:05 -0000 (UTC): Antonio Marques
><no_email@invalid.invalid> scribeva:
>
>>Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>>> Wed, 27 Mar 2024 16:29:42 -0000 (UTC): Antonio Marques
>>> <no_email@invalid.invalid> scribeva:
>>>
>>>> Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>>>>> Um povo unido jamais será vencido.
>>>>
>>>> That's a colombian slogan and when you hear it here the pods are that
>>>> 'nunca mais' will be substituted.
>>>
>>> That would wreck the metre, and make it unusable as a slogan.
>>
>>Erm, again, when you here it in the wild in Portugal it's with _nunca mais_
>>and it actually scans better.
>
>What's the metre then? Does .ca. coincide with .já., and 'nung' gets
>an extra syllable?
>
>UmPÔv - uNId(u) - jaMAIS seRÁ venCID(u)
>UmPÔv - uNId(u) - nuncaMAIS seRÁ venCID(u)
>
>Doesn't fit. I can't imagine how that might sound. As a slogan, that
>is.

https://arquivos.rtp.pt/conteudos/um-povo-unido-dentro-e-fora-do-pais/
12:33, 12:51, 13:57, 15:30. Sempre 'jamais'

https://arquivos.rtp.pt/conteudos/manifestacao-dos-trabalhadores-da-tlp-em-lisboa/

--
Ruud Harmsen, https://rudhar.com

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<64ff0j19gt7q4ker7ufr76ld6eno03bgjo@4ax.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204262&group=alt.usage.english#204262

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: rh@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)
Date: Sat, 30 Mar 2024 08:39:55 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 18
Message-ID: <64ff0j19gt7q4ker7ufr76ld6eno03bgjo@4ax.com>
References: <slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me> <kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me> <utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com> <uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me> <2joa0j9sivtkj695mplq1dt8n8tdcm15lc@4ax.com> <uu4s19$3roac$1@dont-email.me> <7obf0jp9ufk4btdr3m1vm0j9bvvc6pkcf4@4ax.com> <3cef0jd2iolrlud2p4reukq2gk416kdsqi@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 30 Mar 2024 07:39:55 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="6bd68678e2e7dafae3cf23afbb230384";
logging-data="928591"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19FO6oYC1Vd4Wbq9PP7abp+"
Cancel-Lock: sha1:GpaWURrGbhPj4ZHb64ccAl1siwg=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
 by: Ruud Harmsen - Sat, 30 Mar 2024 07:39 UTC

Sat, 30 Mar 2024 08:12:50 +0100: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
scribeva:
>>UmPÔv - uNId(u) - jaMAIS seRÁ venCID(u)
>>UmPÔv - uNId(u) - nuncaMAIS seRÁ venCID(u)
>>
>>Doesn't fit. I can't imagine how that might sound. As a slogan, that
>>is.
>
>https://arquivos.rtp.pt/conteudos/um-povo-unido-dentro-e-fora-do-pais/
>12:33, 12:51, 13:57, 15:30. Sempre 'jamais'
>
>https://arquivos.rtp.pt/conteudos/manifestacao-dos-trabalhadores-da-tlp-em-lisboa/

https://arquivos.rtp.pt/conteudos/manifestacao-dos-trabalhadores-da-tlp-em-lisboa/
09:18 Queremos ser humanos, e nunca deixar de o ser.

--
Ruud Harmsen, https://rudhar.com

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<6hgf0j57oag7laao9pnpkrt2q1gptg4r5a@4ax.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204263&group=alt.usage.english#204263

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: rh@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)
Date: Sat, 30 Mar 2024 08:48:09 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 25
Message-ID: <6hgf0j57oag7laao9pnpkrt2q1gptg4r5a@4ax.com>
References: <slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me> <kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me> <utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com> <uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me> <uu259k$33i6p$1@dont-email.me> <uu3icv$3hdbl$1@dont-email.me> <uu3k4h$3htam$1@dont-email.me> <uu4dn5$3o7d8$1@dont-email.me> <uu4s1a$3roac$2@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 30 Mar 2024 07:48:09 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="6bd68678e2e7dafae3cf23afbb230384";
logging-data="932323"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX181XLIJCakAWTWKPINbhgZC"
Cancel-Lock: sha1:XBbSMVyrCFM795KMCM3TvE9bm7s=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
 by: Ruud Harmsen - Sat, 30 Mar 2024 07:48 UTC

Thu, 28 Mar 2024 22:47:06 -0000 (UTC): Antonio Marques
<no_email@invalid.invalid> scribeva:
>NB [...]

https://arquivos.rtp.pt/conteudos/conferencia-de-imprensa-de-francisco-de-sa-carneiro/
Even very slow Portuguese I still have difficulty understanding. What
does he say?

"Em Portugal não pode ser-se officialmente anti-comunista.
Mas parece dever ser-se officialmente anti-socialdemocrata.
Isto está profundamente errado, e é contrário à isenção ao pluralismo
e ao respeito à democracia ..."

Ser-se? Can "ser" be a reflexive verb? If so, what would it mean?
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/ser
https://dicionario.priberam.org/ser
"5. Estar, ficar, tornar-se."?

Become?
But then, the "em" at the beginning would be ungrammatical, no?

Really quite puzzled.

--
Ruud Harmsen, https://rudhar.com

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu9am2$12gov$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204296&group=alt.usage.english#204296

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: wugi@brol.invalid (wugi)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not".
--- (The pleonastic ne)
Date: Sat, 30 Mar 2024 16:21:38 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 40
Message-ID: <uu9am2$12gov$1@dont-email.me>
References: <slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me> <uu259k$33i6p$1@dont-email.me>
<uu3icv$3hdbl$1@dont-email.me> <uu3k4h$3htam$1@dont-email.me>
<uu4dn5$3o7d8$1@dont-email.me> <uu4s1a$3roac$2@dont-email.me>
<6hgf0j57oag7laao9pnpkrt2q1gptg4r5a@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 30 Mar 2024 15:21:38 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="2553015da0c4332dce929daf86fc836f";
logging-data="1131295"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19CzeHlkZ1u0U4CZsc0UJoxWRgfSbo63Aw="
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:ocUrQa2AFf4FKDfP1hh/3H5LqiY=
Content-Language: nl
In-Reply-To: <6hgf0j57oag7laao9pnpkrt2q1gptg4r5a@4ax.com>
 by: wugi - Sat, 30 Mar 2024 15:21 UTC

Op 30/03/2024 om 8:48 schreef Ruud Harmsen:
> Thu, 28 Mar 2024 22:47:06 -0000 (UTC): Antonio Marques
> <no_email@invalid.invalid> scribeva:
>> NB [...]
>
> https://arquivos.rtp.pt/conteudos/conferencia-de-imprensa-de-francisco-de-sa-carneiro/
> Even very slow Portuguese I still have difficulty understanding. What
> does he say?
>
> "Em Portugal não pode ser-se officialmente anti-comunista.
> Mas parece dever ser-se officialmente anti-socialdemocrata.
> Isto está profundamente errado, e é contrário à isenção ao pluralismo
> e ao respeito à democracia ..."
>
> Ser-se? Can "ser" be a reflexive verb? If so, what would it mean?
> https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/ser
> https://dicionario.priberam.org/ser
> "5. Estar, ficar, tornar-se."?
>
> Become?
> But then, the "em" at the beginning would be ungrammatical, no?
>
> Really quite puzzled.

It's not a reflexive construction, but an impersonal one.
I suppose it works also in sp.

No se puede ser anti-demócrata acá.
One may not be an anti-democrat here.

No se puede estar tranquilo.
One can't be at ease.

No se puede bailar allá.
Dancing is not allowed/possible there.

Neither ser, estar, bailar... can be reflexive.

--
guido wugi

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu9an5$12llp$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204297&group=alt.usage.english#204297

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: no_email@invalid.invalid (Antonio Marques)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use
"not". --- (The pleonastic ne)
Date: Sat, 30 Mar 2024 15:22:13 -0000 (UTC)
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 12
Message-ID: <uu9an5$12llp$1@dont-email.me>
References: <uspdje$8ka7$1@dont-email.me>
<0r700jla46khcrjacsil1fa8qqlm3bqrs6@4ax.com>
<slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com>
<utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com>
<utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me>
<p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me>
<uu259k$33i6p$1@dont-email.me>
<uu3icv$3hdbl$1@dont-email.me>
<uu3k4h$3htam$1@dont-email.me>
<uu4dn5$3o7d8$1@dont-email.me>
<uu4s1a$3roac$2@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 30 Mar 2024 15:22:14 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="4cceb8cfdd9775807fd0bdfac278c80b";
logging-data="1136313"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/bY7Ymb994g8p4wbFkv90oJmmA9KCL4O5VGjM+QkOA3g=="
User-Agent: NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch)
Cancel-Lock: sha1:V9pUM3vpDs6CXDodE4YrBorrDR4=
sha1:yii8XwAX3q702yGhlvzYXetxPFQ=
 by: Antonio Marques - Sat, 30 Mar 2024 15:22 UTC

Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote:
> NB _nunca mais_ is the actual idiom for 'never (in the future)', as opposed
> to 'never (in the past, the present, or the future)'.
> But if taking about something that may have existed before, it can mean
> 'never (again)'.
>

_Nunca mais_ is often also used for emphasis to indicate something
difficult to achieve, e.g. _nunca mais lá chegava_ will mean 'I'd never
get there on my own' or 'it took me far too long to get there', depending
on context.

Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

<uu9b15$12gov$2@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204298&group=alt.usage.english#204298

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english alt.english.usage
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: wugi@brol.invalid (wugi)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,alt.english.usage
Subject: Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not".
--- (The pleonastic ne)
Date: Sat, 30 Mar 2024 16:27:33 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 23
Message-ID: <uu9b15$12gov$2@dont-email.me>
References: <slrnv00u5i.21ap.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<r1010jlnq2gvbh0ic0g6dvlcmbpd9gnd08@4ax.com> <utrtdk$13r9t$1@dont-email.me>
<kts40j5d759eh4jvhiolc2gngd9gtcvsni@4ax.com> <utuuhe$1u7e4$1@dont-email.me>
<utvf2f$2c73i$1@dont-email.me> <p5e70jdsle0pffif61d0nlpb8gme8f0tfq@4ax.com>
<uu1hhm$2unvm$1@dont-email.me> <2joa0j9sivtkj695mplq1dt8n8tdcm15lc@4ax.com>
<uu4s19$3roac$1@dont-email.me> <7obf0jp9ufk4btdr3m1vm0j9bvvc6pkcf4@4ax.com>
<3cef0jd2iolrlud2p4reukq2gk416kdsqi@4ax.com>
<64ff0j19gt7q4ker7ufr76ld6eno03bgjo@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 30 Mar 2024 15:27:34 +0100 (CET)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="2553015da0c4332dce929daf86fc836f";
logging-data="1131295"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX193HvjyXgJS6x/IN6CHT7dT6ZNIeNBGiHI="
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:VHBh87xGb9Sd5NLvaaK5EoSddM8=
In-Reply-To: <64ff0j19gt7q4ker7ufr76ld6eno03bgjo@4ax.com>
Content-Language: nl
 by: wugi - Sat, 30 Mar 2024 15:27 UTC

Op 30/03/2024 om 8:39 schreef Ruud Harmsen:
> Sat, 30 Mar 2024 08:12:50 +0100: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
> scribeva:
>>> UmPÔv - uNId(u) - jaMAIS seRÁ venCID(u)
>>> UmPÔv - uNId(u) - nuncaMAIS seRÁ venCID(u)
>>>
>>> Doesn't fit. I can't imagine how that might sound. As a slogan, that
>>> is.
>>
>> https://arquivos.rtp.pt/conteudos/um-povo-unido-dentro-e-fora-do-pais/
>> 12:33, 12:51, 13:57, 15:30. Sempre 'jamais'
>>
>> https://arquivos.rtp.pt/conteudos/manifestacao-dos-trabalhadores-da-tlp-em-lisboa/
>
> https://arquivos.rtp.pt/conteudos/manifestacao-dos-trabalhadores-da-tlp-em-lisboa/
> 09:18 Queremos ser humanos, e nunca deixar de o ser.
>

Aha, 'nunca' [alone] of course. That's what my dico gives also for
'never', not 'nunca mais'.

--
guido wugi


interests / alt.usage.english / Re: French uses "ne" in contexts where English wouldn't use "not". --- (The pleonastic ne)

Pages:1234
server_pubkey.txt

rocksolid light 0.9.81
clearnet tor