Rocksolid Light

Welcome to Rocksolid Light

mail  files  register  newsreader  groups  login

Message-ID:  

Those of you who think you know everything are annoying those of us who do.


interests / alt.language.latin / I’ll not utterly die, but a rich part of me, will escape Persephone

SubjectAuthor
* I’ll_not_utterly_die,_but_a_rich_part_of_me,___wilhenh...@gmail.com
`* _I’ll_not_utterly_die,_but_a_rich_part_of_Ed Cryer
 `* _I’ll_not_utterly_die,_but_a_rich_part_of_me,_whenh...@gmail.com
  `- I’ll not utterly die,Ed Cryer

1
I’ll not utterly die, but a rich part of me, will escape Persephone

<a2c2b3c2-0a30-4f2c-b863-6b07c9f6737dn@googlegroups.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=639&group=alt.language.latin#639

  copy link   Newsgroups: alt.language.latin
X-Received: by 2002:a05:620a:8790:b0:76f:f0e:e650 with SMTP id py16-20020a05620a879000b0076f0f0ee650mr83670qkn.9.1695754983554;
Tue, 26 Sep 2023 12:03:03 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a05:6808:1a28:b0:3a7:5742:ce92 with SMTP id
bk40-20020a0568081a2800b003a75742ce92mr5721010oib.0.1695754983330; Tue, 26
Sep 2023 12:03:03 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.blueworldhosting.com!diablo1.usenet.blueworldhosting.com!peer01.iad!feed-me.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.language.latin
Date: Tue, 26 Sep 2023 12:03:02 -0700 (PDT)
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2601:644:8100:6790:acc7:e2c5:4ab2:c77c;
posting-account=YjTkGAoAAAA4_fbAISfvtIqrYbghMeBx
NNTP-Posting-Host: 2601:644:8100:6790:acc7:e2c5:4ab2:c77c
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <a2c2b3c2-0a30-4f2c-b863-6b07c9f6737dn@googlegroups.com>
Subject: I’ll_not_utterly_die,_but_a_rich_part_of_me,___wil
l_escape_Persephone
From: henhanna@gmail.com (henh...@gmail.com)
Injection-Date: Tue, 26 Sep 2023 19:03:03 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-Received-Bytes: 1464
 by: henh...@gmail.com - Tue, 26 Sep 2023 19:03 UTC

https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php
> I’ll not utterly die, but a rich part of me, will escape Persephone

(the 2nd comma seems wrong)

is it usually translated as [rich]?

non omnis moriar multaque pars mei vitabit Libitinam

Re: I’ll not utterly die, but a rich part of me, will escape Persephone

<uf0nsk$306fv$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=640&group=alt.language.latin#640

  copy link   Newsgroups: alt.language.latin
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: ed@somewhere.in.the.uk (Ed Cryer)
Newsgroups: alt.language.latin
Subject: Re:_I’ll_not_utterly_die,_but_a_rich_part_of_
me,_will_escape_Persephone
Date: Wed, 27 Sep 2023 09:07:04 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 17
Message-ID: <uf0nsk$306fv$1@dont-email.me>
References: <a2c2b3c2-0a30-4f2c-b863-6b07c9f6737dn@googlegroups.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: base64
Injection-Date: Wed, 27 Sep 2023 08:07:48 -0000 (UTC)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="1526b9db199141ded26cdc1de321598f";
logging-data="3152383"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/ZfRXz0bn+LYiThmJSY0vG"
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:102.0) Gecko/20100101
Thunderbird/102.15.1
Cancel-Lock: sha1:OEeSnZKPnRkqEAwdOnE2etS/XAs=
In-Reply-To: <a2c2b3c2-0a30-4f2c-b863-6b07c9f6737dn@googlegroups.com>
Content-Language: en-GB
 by: Ed Cryer - Wed, 27 Sep 2023 08:07 UTC

henh...@gmail.com wrote:
> https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php
>> I’ll not utterly die, but a rich part of me, will escape Persephone
>
> (the 2nd comma seems wrong)
>
> is it usually translated as [rich]?
>
> non omnis moriar multaque pars mei vitabit Libitinam
I've always liked this poem by Horace. I once learned it by heart. I see
in it how talent survives; how great literature survives; how the best
of humanity survives.
But, from another point of view, it seems narcissistic and egotistical.
And as for "Dicar ......princeps Aeolium carmen ad Italos deduxisse
modos", my head shouts "What about Catullus? What about Catullus?"
I've always read "multaque pars mei" as "a large part of me"; and I can
see why he wrote "multa" rather than the more usual "magna". It's more
poetic.
Ed

Re: I’ll not utterly die, but a rich part of me, will escape Persephone

<6166424e-551d-4f21-b3c7-1ef23648544cn@googlegroups.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=641&group=alt.language.latin#641

  copy link   Newsgroups: alt.language.latin
X-Received: by 2002:a05:6214:18e2:b0:649:fc3d:7659 with SMTP id ep2-20020a05621418e200b00649fc3d7659mr113445qvb.12.1696100147045;
Sat, 30 Sep 2023 11:55:47 -0700 (PDT)
X-Received: by 2002:a9d:7c81:0:b0:6c4:b0e7:7403 with SMTP id
q1-20020a9d7c81000000b006c4b0e77403mr2508489otn.6.1696100146766; Sat, 30 Sep
2023 11:55:46 -0700 (PDT)
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder6.news.weretis.net!border-2.nntp.ord.giganews.com!nntp.giganews.com!news-out.google.com!nntp.google.com!postnews.google.com!google-groups.googlegroups.com!not-for-mail
Newsgroups: alt.language.latin
Date: Sat, 30 Sep 2023 11:55:46 -0700 (PDT)
In-Reply-To: <uf0nsk$306fv$1@dont-email.me>
Injection-Info: google-groups.googlegroups.com; posting-host=2601:644:8100:3970:85e0:5614:fdaf:db19;
posting-account=YjTkGAoAAAA4_fbAISfvtIqrYbghMeBx
NNTP-Posting-Host: 2601:644:8100:3970:85e0:5614:fdaf:db19
References: <a2c2b3c2-0a30-4f2c-b863-6b07c9f6737dn@googlegroups.com> <uf0nsk$306fv$1@dont-email.me>
User-Agent: G2/1.0
MIME-Version: 1.0
Message-ID: <6166424e-551d-4f21-b3c7-1ef23648544cn@googlegroups.com>
Subject: Re:_I’ll_not_utterly_die,_but_a_rich_part_of_me,_w
ill_escape_Persephone
From: henhanna@gmail.com (henh...@gmail.com)
Injection-Date: Sat, 30 Sep 2023 18:55:47 +0000
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Lines: 57
 by: henh...@gmail.com - Sat, 30 Sep 2023 18:55 UTC

On Wednesday, September 27, 2023 at 1:07:52 AM UTC-7, Ed Cryer wrote:
> henh...@gmail.com wrote:
> > https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php
> >> I’ll not utterly die, but a rich part of me, will escape Persephone
> >
> > (the 2nd comma seems wrong)
> >
> > is it usually translated as [rich]?
> >
> > non omnis moriar multaque pars mei vitabit Libitinam
> I've always liked this poem by Horace. I once learned it by heart. I see
> in it how talent survives; how great literature survives; how the best
> of humanity survives.
> But, from another point of view, it seems narcissistic and egotistical.
> And as for "Dicar ......princeps Aeolium carmen ad Italos deduxisse
> modos", my head shouts "What about Catullus? What about Catullus?"
>
> I've always read "multaque pars mei" as "a large part of me"; and I can
> see why he wrote "multa" rather than the more usual "magna". It's more
> poetic.
>
> Ed

thank you....

From the following, it seems that utter (adj.) and utter (v.) are from different sources.

utterly (adv.) -- early 13c., "truly, plainly, outspokenly," from utter (v.) + -ly (1); meaning "to an absolute degree" is late 14c., from utter (adj.)). Cf similarly formed German äusserlich. Old English uterlic (adj.) meant "external."

https://www.etymonline.com/word/utter

utter (adj.) -- Old English utera, uterra, "outer, exterior, external," from Proto-Germanic *utizon (source also of Old Norse utar, Old Frisian uttra, Middle Dutch utere, Dutch uiter-, Old High German uzar, German äußer "outer"), comparative adjective from ut (see out (adv.)). Meaning "complete, total" (i.e. "going to the utmost point") is from early 15c.

utter (v.) -- "speak, say," c. 1400, in part from Middle Dutch uteren or Middle Low German utern "to turn out, show, speak," from uter "outer," comparative adjective from ut "out" (see utter (adj.)); in part from Middle English verb outen "to disclose," from Old English utan "to put out," from ut (see out (v.)). Compare German äussern "to utter, express," from aus "out;" and colloquial phrase out with it "speak up!" Formerly also used as a commercial verb (as release is now). Related: Uttered; uttering.

Re: I’ll not utterly die, but a rich part of me, w ill escape Persephone

<1286583971.717971712.249175.ecryer52-hotmail.com@news.eternal-september.org>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=703&group=alt.language.latin#703

  copy link   Newsgroups: alt.language.latin
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: ecryer52@hotmail.com (Ed Cryer)
Newsgroups: alt.language.latin
Subject: Re: I’ll not utterly die,
but a rich part of me, w ill escape
Persephone
Date: Mon, 2 Oct 2023 21:38:27 +0100
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 61
Message-ID: <1286583971.717971712.249175.ecryer52-hotmail.com@news.eternal-september.org>
References: <a2c2b3c2-0a30-4f2c-b863-6b07c9f6737dn@googlegroups.com>
<uf0nsk$306fv$1@dont-email.me>
<6166424e-551d-4f21-b3c7-1ef23648544cn@googlegroups.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="7ec4a01e4e521c14189567812e1c41ba";
logging-data="3285991"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19pjSXdd1Z9aLqV0h353mBi"
User-Agent: NewsTap/5.5 (iPad)
Cancel-Lock: sha1:Cgizo/L+xxFuJEEFDPZVzPIuOgs=
sha1:TmlgjscAYJIVenFqZ6he+WPUkxA=
 by: Ed Cryer - Mon, 2 Oct 2023 20:38 UTC

henh...@gmail.com <henhanna@gmail.com> wrote:
> On Wednesday, September 27, 2023 at 1:07:52 AM UTC-7, Ed Cryer wrote:
>> henh...@gmail.com wrote:
>>> https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/HoraceOdesBkIII.php
>>>> I’ll not utterly die, but a rich part of me, will escape Persephone
>>>
>>> (the 2nd comma seems wrong)
>>>
>>> is it usually translated as [rich]?
>>>
>>> non omnis moriar multaque pars mei vitabit Libitinam
>> I've always liked this poem by Horace. I once learned it by heart. I see
>> in it how talent survives; how great literature survives; how the best
>> of humanity survives.
>> But, from another point of view, it seems narcissistic and egotistical.
>> And as for "Dicar ......princeps Aeolium carmen ad Italos deduxisse
>> modos", my head shouts "What about Catullus? What about Catullus?"
>>
>> I've always read "multaque pars mei" as "a large part of me"; and I can
>> see why he wrote "multa" rather than the more usual "magna". It's more
>> poetic.
>>
>> Ed
>
>
> thank you....
>
>
> From the following, it seems that utter (adj.) and utter (v.) are
> from different sources.
>
>
> utterly (adv.) -- early 13c., "truly, plainly, outspokenly," from
> utter (v.) + -ly (1); meaning "to an absolute degree" is late 14c., from
> utter (adj.)). Cf similarly formed German äusserlich. Old English uterlic
> (adj.) meant "external."
>
>
> https://www.etymonline.com/word/utter
>
> utter (adj.) -- Old English utera, uterra, "outer, exterior,
> external," from Proto-Germanic *utizon (source also of Old Norse utar,
> Old Frisian uttra, Middle Dutch utere, Dutch uiter-, Old High German
> uzar, German äußer "outer"), comparative adjective from ut (see out
> (adv.)). Meaning "complete, total" (i.e. "going to the utmost point") is from early 15c.
>
>
> utter (v.) -- "speak, say," c. 1400, in part from Middle Dutch
> uteren or Middle Low German utern "to turn out, show, speak," from uter
> "outer," comparative adjective from ut "out" (see utter (adj.)); in part
> from Middle English verb outen "to disclose," from Old English utan "to
> put out," from ut (see out (v.)). Compare German äussern "to utter,
> express," from aus "out;" and colloquial phrase out with it "speak up!"
> Formerly also used as a commercial verb (as release is now). Related: Uttered; uttering.
>

How about “express”?
Two meanings; to utter or state; fast.

--
Ed

1
server_pubkey.txt

rocksolid light 0.9.81
clearnet tor