Rocksolid Light

Welcome to Rocksolid Light

mail  files  register  newsreader  groups  login

Message-ID:  

"The hands that help are better far than the lips that pray." -- Robert G. Ingersoll


tech / sci.lang / Remnant of the future

SubjectAuthor
* Remnant of the futureRuud Harmsen
+* Re: Remnant of the futureChristian Weisgerber
|`* Re: Remnant of the futurewugi
| `- Re: Remnant of the futureChristian Weisgerber
`* Re: Remnant of the futureRuud Harmsen
 `* Re: Remnant of the futureAntonio Marques
  `* Re: Remnant of the futureRuud Harmsen
   `* Re: Remnant of the futureChristian Weisgerber
    `- Re: Remnant of the futureRuud Harmsen

1
Remnant of the future

<o9ai0j1mhql0eupat9fvo7nsi876v8jk2i@4ax.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=18800&group=sci.lang#18800

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: rh@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Remnant of the future
Date: Sun, 31 Mar 2024 11:21:23 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 9
Message-ID: <o9ai0j1mhql0eupat9fvo7nsi876v8jk2i@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sun, 31 Mar 2024 09:21:24 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="67c485ed41ffea71ee8621ca307f236d";
logging-data="1721694"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+jvImOUMDAWvyYzCTxJ4Hx"
Cancel-Lock: sha1:46R5JwO/vbMYBbq7Jug6H59y+Pk=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
 by: Ruud Harmsen - Sun, 31 Mar 2024 09:21 UTC

https://www.facebook.com/groups/2166033293623124/posts/4074111876148580
"the only trace of [the Latin future tense] is one form, in one
language, with a different function, namely Spanish eres ‘you are’
(sing.), "

Fascinating! What about Portuguese 'es'? Is it an exact copy of the
Latin word, or also eris or eres with a later elided r?
https://en.wiktionary.org/wiki/eres#Spanish

Re: Remnant of the future

<slrnv0jhld.29at.naddy@lorvorc.mips.inka.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=18801&group=sci.lang#18801

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail
From: naddy@mips.inka.de (Christian Weisgerber)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Remnant of the future
Date: Sun, 31 Mar 2024 20:25:17 -0000 (UTC)
Message-ID: <slrnv0jhld.29at.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
References: <o9ai0j1mhql0eupat9fvo7nsi876v8jk2i@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sun, 31 Mar 2024 20:25:17 -0000 (UTC)
Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1";
logging-data="75102"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de"
User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD)
 by: Christian Weisgerber - Sun, 31 Mar 2024 20:25 UTC

On 2024-03-31, Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:

> https://www.facebook.com/groups/2166033293623124/posts/4074111876148580

(Not visible without a Facebook account.)

> "the only trace of [the Latin future tense] is one form, in one
> language, with a different function, namely Spanish eres ‘you are’
> (sing.), "
>
> Fascinating!

To the degree that the Latin verb system made it into the Romance
languages, Spanish has preserved the endings fairly well. The most
glaring difference is the loss of final -t. That of course turned
"es/est" into "es/es", so it is not surprising that a new form was
found to disambiguate second from third person. I thought "eres"
was influenced by the imperfect, but a borrowing from the future
tense is plausible.

--
Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de

Re: Remnant of the future

<uuclnk$21627$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=18803&group=sci.lang#18803

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: wugi@brol.invalid (wugi)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Remnant of the future
Date: Sun, 31 Mar 2024 23:48:34 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 29
Message-ID: <uuclnk$21627$1@dont-email.me>
References: <o9ai0j1mhql0eupat9fvo7nsi876v8jk2i@4ax.com>
<slrnv0jhld.29at.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sun, 31 Mar 2024 21:48:36 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="e1c6f933419e5aa2d4df203d14261b99";
logging-data="2136135"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+ipg8IoQt3W7nHTrZlfWIPNpqRCowmFRM="
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:o8aYLkcirgX7lMz5sqoMnApRTCk=
In-Reply-To: <slrnv0jhld.29at.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
Content-Language: nl
 by: wugi - Sun, 31 Mar 2024 21:48 UTC

Op 31/03/2024 om 22:25 schreef Christian Weisgerber:
> On 2024-03-31, Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>
>> https://www.facebook.com/groups/2166033293623124/posts/4074111876148580
>
> (Not visible without a Facebook account.)
>
>> "the only trace of [the Latin future tense] is one form, in one
>> language, with a different function, namely Spanish eres ‘you are’
>> (sing.), "
>>
>> Fascinating!
>
> To the degree that the Latin verb system made it into the Romance
> languages, Spanish has preserved the endings fairly well. The most
> glaring difference is the loss of final -t. That of course turned
> "es/est" into "es/es", so it is not surprising that a new form was
> found to disambiguate second from third person. I thought "eres"
> was influenced by the imperfect, but a borrowing from the future
> tense is plausible.

I find those equally [un]likely as a simple duplication "eses" ...
"eres" through rhotacism or what's it called.

There's also the plural "sois" that's different, sounds like due to some
'regularisation' sumus, *sutis*, sunt?

--
guido wugi

Re: Remnant of the future

<slrnv0lgsp.2tuj.naddy@lorvorc.mips.inka.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=18809&group=sci.lang#18809

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!newsfeed.endofthelinebbs.com!news.chmurka.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail
From: naddy@mips.inka.de (Christian Weisgerber)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Remnant of the future
Date: Mon, 1 Apr 2024 14:24:25 -0000 (UTC)
Message-ID: <slrnv0lgsp.2tuj.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
References: <o9ai0j1mhql0eupat9fvo7nsi876v8jk2i@4ax.com>
<slrnv0jhld.29at.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uuclnk$21627$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Mon, 1 Apr 2024 14:24:25 -0000 (UTC)
Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1";
logging-data="96212"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de"
User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD)
 by: Christian Weisgerber - Mon, 1 Apr 2024 14:24 UTC

On 2024-03-31, wugi <wugi@brol.invalid> wrote:

>> To the degree that the Latin verb system made it into the Romance
>> languages, Spanish has preserved the endings fairly well. The most
>> glaring difference is the loss of final -t. That of course turned
>> "es/est" into "es/es", so it is not surprising that a new form was
>> found to disambiguate second from third person. I thought "eres"
>> was influenced by the imperfect, but a borrowing from the future
>> tense is plausible.
>
> I find those equally [un]likely as a simple duplication "eses" ...

Any comparable examples of such a process in Spanish?

> "eres" through rhotacism or what's it called.

That's not a random process. *z > *r in Latin and Germanic are
regular sound shifts whose outcomes were subsequentely irregularized
by paradigmatic leveling; e.g. *honos/*honosis would regularly
become honos/honoris, and then the r was leveled into the nominative,
honor/honoris. I'm not aware of such a sound shift in Spanish.

> There's also the plural "sois" that's different, sounds like due to some
> 'regularisation' sumus, *sutis*, sunt?

Presumably. It's not limited to Iberian: Italian "siete", Catalan
"sou", Romanian "sunteți".

--
Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de

Re: Remnant of the future

<39u11jdemkrit66korhjukug3u3ihbh0de@4ax.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=18866&group=sci.lang#18866

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: rh@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Remnant of the future
Date: Sat, 06 Apr 2024 09:27:55 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 16
Message-ID: <39u11jdemkrit66korhjukug3u3ihbh0de@4ax.com>
References: <o9ai0j1mhql0eupat9fvo7nsi876v8jk2i@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 06 Apr 2024 07:27:55 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="27508285931e8c618b6b81f2ea9722a9";
logging-data="2065462"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+vgp6LnfdYr+UeXNre3Bn/"
Cancel-Lock: sha1:YD0CrnYMzoaBWt3P2EgS8vMd7qo=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
 by: Ruud Harmsen - Sat, 6 Apr 2024 07:27 UTC

Sun, 31 Mar 2024 11:21:23 +0200: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
scribeva:

>https://www.facebook.com/groups/2166033293623124/posts/4074111876148580
>"the only trace of [the Latin future tense] is one form, in one
>language, with a different function, namely Spanish eres ‘you are’
>(sing.), "
>
>Fascinating! What about Portuguese 'es'? Is it an exact copy of the
>Latin word, or also eris or eres with a later elided r?
>https://en.wiktionary.org/wiki/eres#Spanish

I meant és, of course, in the correct spelling. Second person singular
of the verb 'ser'. Qual a etimologia?
--
Ruud Harmsen, https://rudhar.com

Re: Remnant of the future

<uurind$23otj$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=18873&group=sci.lang#18873

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: no_email@invalid.invalid (Antonio Marques)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Remnant of the future
Date: Sat, 6 Apr 2024 13:29:17 -0000 (UTC)
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 19
Message-ID: <uurind$23otj$1@dont-email.me>
References: <o9ai0j1mhql0eupat9fvo7nsi876v8jk2i@4ax.com>
<39u11jdemkrit66korhjukug3u3ihbh0de@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 06 Apr 2024 13:29:18 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="9eb20f7d0554f6f1cef1b24ccce2668d";
logging-data="2220979"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+Ljhp0ufFH/EqjqWgonRCgFmOyJK281fV/F08wIFgImA=="
User-Agent: NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch)
Cancel-Lock: sha1:BAifzPVBUxjI943eJdmwYJX4jIc=
sha1:xzP/33qXhd3xCmY5pdPuyx4Ruvs=
 by: Antonio Marques - Sat, 6 Apr 2024 13:29 UTC

Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
> Sun, 31 Mar 2024 11:21:23 +0200: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
> scribeva:
>
>> https://www.facebook.com/groups/2166033293623124/posts/4074111876148580
>> "the only trace of [the Latin future tense] is one form, in one
>> language, with a different function, namely Spanish eres ‘you are’
>> (sing.), "
>>
>> Fascinating! What about Portuguese 'es'? Is it an exact copy of the
>> Latin word, or also eris or eres with a later elided r?
>> https://en.wiktionary.org/wiki/eres#Spanish
>
> I meant és, of course, in the correct spelling. Second person singular
> of the verb 'ser'. Qual a etimologia?

I find it complicated that it would be anything other than the normal
evolution of latin 'es', but I haven't read on the subject.

Re: Remnant of the future

<2qn51jd571p8upi1o19uti1q64toj1ksp0@4ax.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=18900&group=sci.lang#18900

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: rh@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Remnant of the future
Date: Sun, 07 Apr 2024 20:01:46 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 25
Message-ID: <2qn51jd571p8upi1o19uti1q64toj1ksp0@4ax.com>
References: <o9ai0j1mhql0eupat9fvo7nsi876v8jk2i@4ax.com> <39u11jdemkrit66korhjukug3u3ihbh0de@4ax.com> <uurind$23otj$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sun, 07 Apr 2024 18:01:46 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="b6d68251d637b7864c240980d18ae3cf";
logging-data="3081561"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19mFB26zU6aNsXl2d/C06Jw"
Cancel-Lock: sha1:9lAY3B0aKqvwpZMUJAE1ff6Q3qM=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
 by: Ruud Harmsen - Sun, 7 Apr 2024 18:01 UTC

Sat, 6 Apr 2024 13:29:17 -0000 (UTC): Antonio Marques
<no_email@invalid.invalid> scribeva:

>Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>> Sun, 31 Mar 2024 11:21:23 +0200: Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
>> scribeva:
>>
>>> https://www.facebook.com/groups/2166033293623124/posts/4074111876148580
>>> "the only trace of [the Latin future tense] is one form, in one
>>> language, with a different function, namely Spanish eres ‘you are’
>>> (sing.), "
>>>
>>> Fascinating! What about Portuguese 'es'? Is it an exact copy of the
>>> Latin word, or also eris or eres with a later elided r?
>>> https://en.wiktionary.org/wiki/eres#Spanish
>>
>> I meant és, of course, in the correct spelling. Second person singular
>> of the verb 'ser'. Qual a etimologia?
>
>I find it complicated that it would be anything other than the normal
>evolution of latin 'es', but I haven't read on the subject.

How would ‘es’ keep its s, when ‘est’ lost the t AND the s?
--
Ruud Harmsen, https://rudhar.com

Re: Remnant of the future

<slrnv15r5i.8qh.naddy@lorvorc.mips.inka.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=18903&group=sci.lang#18903

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail
From: naddy@mips.inka.de (Christian Weisgerber)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Remnant of the future
Date: Sun, 7 Apr 2024 18:57:54 -0000 (UTC)
Message-ID: <slrnv15r5i.8qh.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
References: <o9ai0j1mhql0eupat9fvo7nsi876v8jk2i@4ax.com>
<39u11jdemkrit66korhjukug3u3ihbh0de@4ax.com> <uurind$23otj$1@dont-email.me>
<2qn51jd571p8upi1o19uti1q64toj1ksp0@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sun, 7 Apr 2024 18:57:54 -0000 (UTC)
Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1";
logging-data="9042"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de"
User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD)
 by: Christian Weisgerber - Sun, 7 Apr 2024 18:57 UTC

On 2024-04-07, Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:

[Portuguese "és"]
>>I find it complicated that it would be anything other than the normal
>>evolution of latin 'es', but I haven't read on the subject.
>
> How would ‘es’ keep its s,

The same way other second person forms keep their -s:
Final -s is conserved from Latin to Portuguese.

> when ‘est’ lost the t AND the s?

Not a regular sound change. Given it's extremely high frequency,
an irregular reduction isn't that surprising. And again, the 2./3.
person clash after regular loss of -t had to be resolved in some
way.

--
Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de

Re: Remnant of the future

<hpv61j9ls0ko82b54onsu0l7om08vmrpqd@4ax.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=18912&group=sci.lang#18912

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: rh@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Remnant of the future
Date: Mon, 08 Apr 2024 07:23:07 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 22
Message-ID: <hpv61j9ls0ko82b54onsu0l7om08vmrpqd@4ax.com>
References: <o9ai0j1mhql0eupat9fvo7nsi876v8jk2i@4ax.com> <39u11jdemkrit66korhjukug3u3ihbh0de@4ax.com> <uurind$23otj$1@dont-email.me> <2qn51jd571p8upi1o19uti1q64toj1ksp0@4ax.com> <slrnv15r5i.8qh.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Mon, 08 Apr 2024 05:23:08 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="661c781a97b2b6adb5faf1e7ad008370";
logging-data="3488331"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18eeCUKARsYyqfvdxv0I/Em"
Cancel-Lock: sha1:8zic00gqS33XwYxV01i7k5Moj9s=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
 by: Ruud Harmsen - Mon, 8 Apr 2024 05:23 UTC

Sun, 7 Apr 2024 18:57:54 -0000 (UTC): Christian Weisgerber
<naddy@mips.inka.de> scribeva:

>On 2024-04-07, Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
>
>[Portuguese "és"]
>>>I find it complicated that it would be anything other than the normal
>>>evolution of latin 'es', but I haven't read on the subject.
>>
>> How would ‘es’ keep its s,
>
>The same way other second person forms keep their -s:
>Final -s is conserved from Latin to Portuguese.
>
>> when ‘est’ lost the t AND the s?
>
>Not a regular sound change. Given it's extremely high frequency,
>an irregular reduction isn't that surprising. And again, the 2./3.
>person clash after regular loss of -t had to be resolved in some
>way.

Makes sense.

1
server_pubkey.txt

rocksolid light 0.9.81
clearnet tor