Rocksolid Light

Welcome to Rocksolid Light

mail  files  register  newsreader  groups  login

Message-ID:  

DEC diagnostics would run on a dead whale. -- Mel Ferentz


tech / sci.lang / Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

SubjectAuthor
* Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.HenHanna
+* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.HenHanna
|`- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.HenHanna
+* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.wugi
|+* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
||+* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
|||`- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Sn!pe
||+- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.HenHanna
||`* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
|| `* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.HenHanna
||  `* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Kyonshi
||   +* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
||   |`- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
||   `- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.HenHanna
|`* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Christian Weisgerber
| +* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Antonio Marques
| |`* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
| | +- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.HenHanna
| | `* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Antonio Marques
| |  +- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
| |  +* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Ruud Harmsen
| |  |`* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Antonio Marques
| |  | `* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
| |  |  +* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
| |  |  |`- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
| |  |  `- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
| |  `- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Christian Weisgerber
| +- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Kyonshi
| `* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.wugi
|  `* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
|   `- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.wugi
`* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Kyonshi
 `* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.jerryfriedman
  `- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Kyonshi

Pages:12
Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<moegen-20240407145334@ram.dialup.fu-berlin.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=18896&group=sci.lang#18896

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!not-for-mail
From: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: 7 Apr 2024 13:55:20 GMT
Organization: Stefan Ram
Lines: 11
Expires: 1 Feb 2025 11:59:58 GMT
Message-ID: <moegen-20240407145334@ram.dialup.fu-berlin.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uus5kp$28blm$1@dont-email.me> <mag-20240406200134@ram.dialup.fu-berlin.de> <uuu786$2qain$1@dont-email.me>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.uni-berlin.de KdTlllkSmx+uZCXKYBJ/IACwys2OLjFlv8WC2vRXdVz/+6
Cancel-Lock: sha1:PLbfyvz2k/YPhByqWkR9uL8N2mY= sha256:XEE6SaQeHim6ho18PZqzzbFquR0HrC/0Hy/2bPCE57c=
X-Copyright: (C) Copyright 2024 Stefan Ram. All rights reserved.
Distribution through any means other than regular usenet
channels is forbidden. It is forbidden to publish this
article in the Web, to change URIs of this article into links,
and to transfer the body without this notice, but quotations
of parts in other Usenet posts are allowed.
X-No-Archive: Yes
Archive: no
X-No-Archive-Readme: "X-No-Archive" is set, because this prevents some
services to mirror the article in the web. But the article may
be kept on a Usenet archive server with only NNTP access.
X-No-Html: yes
Content-Language: en-US
 by: Stefan Ram - Sun, 7 Apr 2024 13:55 UTC

Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote or quoted:
>I didn't know about 'mag...leiden'.

|ˈmö·gen
....
|4 jmdn. od. etwas gern haben; "ich mag ihn nicht (leiden)"
Wahrig (1972)

|unteuer adj präd "er ist mir nicht ~" = "ich bin ihm zugetan",
|"mag ihn leiden", "habe ihn gern". Litotes. 1920 ff.
Küpper (1987)

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<uuuboo$2r925$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=18897&group=sci.lang#18897

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: wugi@brol.invalid (wugi)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sun, 7 Apr 2024 16:48:56 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 16
Message-ID: <uuuboo$2r925$1@dont-email.me>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me>
<slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uuttg4$2o3dl$1@dont-email.me>
<Bestimmtes-20240407114731@ram.dialup.fu-berlin.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Date: Sun, 07 Apr 2024 14:48:56 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="f81addf769904e8653af3dd3c0570ad9";
logging-data="2991173"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+HfbVDfoOXeMdZIMnO1JkjdtboaK+TcrM="
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:3BbyAk/HRnB18eNlIVlIVnbjmcs=
In-Reply-To: <Bestimmtes-20240407114731@ram.dialup.fu-berlin.de>
Content-Language: nl
 by: wugi - Sun, 7 Apr 2024 14:48 UTC

Op 7/04/2024 om 12:47 schreef Stefan Ram:
> wugi <wugi@brol.invalid> wrote or quoted:
>> But when you eat anything in particular
>
> It's not: "when you eat anything in particular".
>
> It's: "But there is a certain thing. When you it this, ...".

It's undetermined anyway. Using
'certain-bestimt-bepaald/zeker-particular..." to express a particular
occurrence amongst a set of arbitrary candidates.

When you eat a certain something... ~ anything in particular, afaic.

--
guido wugi

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<8un51jpkvri1ul9uu10pv795u5cib0bh3n@4ax.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=18899&group=sci.lang#18899

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: rh@rudhar.com (Ruud Harmsen)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sun, 07 Apr 2024 20:03:13 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 23
Message-ID: <8un51jpkvri1ul9uu10pv795u5cib0bh3n@4ax.com>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uus5kp$28blm$1@dont-email.me> <mag-20240406200134@ram.dialup.fu-berlin.de> <uuu786$2qain$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Date: Sun, 07 Apr 2024 18:03:14 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="b6d68251d637b7864c240980d18ae3cf";
logging-data="3081561"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19VA9A/csyaKRcMXKPIyphZ"
Cancel-Lock: sha1:qb+mqmeHkuS3ZuCKtnYcssRfRtk=
X-Newsreader: Forte Agent 1.93/32.576 English (American)
 by: Ruud Harmsen - Sun, 7 Apr 2024 18:03 UTC

Sun, 7 Apr 2024 13:31:51 -0000 (UTC): Antonio Marques
<no_email@invalid.invalid> scribeva:

>Stefan Ram <ram@zedat.fu-berlin.de> wrote:
>> Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote or quoted:
>>> Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> wrote:
>>>> On 2024-04-05, wugi <wugi@brol.invalid> wrote:
>>>>>> Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>>>>> Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>>> My broken german read it as
>>> 'but if one that certain (thing) eats, may one it thereat not suffer' =
>>> 'but if one eats this thing, one may not complain about it'.
>>
>> "Mag" above does not mean "may", but "like". The "leiden" at
>> the end is actually redundant. One can say "Ich mag Computer
>> nicht.", or "Ich mag Computer nicht leiden.", or "Ich kann
>> Computer nicht leiden", all meaning "I don't like computers.".
>
>I didn't know about 'mag...leiden'.

I did. Because it also exists in Dutch, as 'mag ... lijden'.
--
Ruud Harmsen, https://rudhar.com

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<slrnv15lre.77v.naddy@lorvorc.mips.inka.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=18902&group=sci.lang#18902

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail
From: naddy@mips.inka.de (Christian Weisgerber)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sun, 7 Apr 2024 17:27:10 -0000 (UTC)
Message-ID: <slrnv15lre.77v.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me>
<slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uus5kp$28blm$1@dont-email.me>
<mag-20240406200134@ram.dialup.fu-berlin.de> <uuu786$2qain$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sun, 7 Apr 2024 17:27:10 -0000 (UTC)
Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1";
logging-data="7424"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de"
User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD)
 by: Christian Weisgerber - Sun, 7 Apr 2024 17:27 UTC

On 2024-04-07, Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote:

>>>>>> Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>>>>> Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>>
> I didn't know about 'mag...leiden'.

"Leiden mögen", to use the citation form, is an idiomatic expression.
I don't think I actively use it. But yes, it means "to like". I
think today the same thing is mostly expressed with "leiden können"
or simple "mögen".

It's possible that "mögen" in the sense of 'to like' originated as
an ellipsis of "leiden mögen". "Mögen" and more obviously the 1./3.
present singular "mag" is cognate with English "may" and a modal
verb. Modal uses still exist, but the evolution into 'to like' is
remarkable. The past subjunctive "möchte" is in the process of
splitting off into a separate verb as evidenced by a spurious
infinitive "möchten", which parallels the split of "may"/"might"
in English, which are historically present and past of one verb,
but increasingly treated as separate verbs.

(Contrary to English, German modal verbs have non-finite forms.)

--
Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<v0qtnl$2gd3i$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=19079&group=sci.lang#19079

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: no_email@invalid.invalid (Antonio Marques)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Tue, 30 Apr 2024 14:03:33 -0000 (UTC)
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 28
Message-ID: <v0qtnl$2gd3i$1@dont-email.me>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me>
<uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me>
<slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<uus5kp$28blm$1@dont-email.me>
<mag-20240406200134@ram.dialup.fu-berlin.de>
<uuu786$2qain$1@dont-email.me>
<8un51jpkvri1ul9uu10pv795u5cib0bh3n@4ax.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Tue, 30 Apr 2024 16:03:33 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="2d44664497a20ac3509ed21fbb899945";
logging-data="2634866"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+CzvgbLv4KBuyD2G15plTXKqmx4vYuNb9ohPWvBPsPVA=="
User-Agent: NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch)
Cancel-Lock: sha1:x78ZLhGohKbuS/Hj7oMJqQZxAhc=
sha1:6MoJi4DjDFAxNFKdiDBiYgumVts=
 by: Antonio Marques - Tue, 30 Apr 2024 14:03 UTC

Ruud Harmsen <rh@rudhar.com> wrote:
> Sun, 7 Apr 2024 13:31:51 -0000 (UTC): Antonio Marques
> <no_email@invalid.invalid> scribeva:
>
>> Stefan Ram <ram@zedat.fu-berlin.de> wrote:
>>> Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote or quoted:
>>>> Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> wrote:
>>>>> On 2024-04-05, wugi <wugi@brol.invalid> wrote:
>>>>>>> Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>>>>>> Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>>>> My broken german read it as
>>>> 'but if one that certain (thing) eats, may one it thereat not suffer' =
>>>> 'but if one eats this thing, one may not complain about it'.
>>>
>>> "Mag" above does not mean "may", but "like". The "leiden" at
>>> the end is actually redundant. One can say "Ich mag Computer
>>> nicht.", or "Ich mag Computer nicht leiden.", or "Ich kann
>>> Computer nicht leiden", all meaning "I don't like computers.".
>>
>> I didn't know about 'mag...leiden'.
>
> I did. Because it also exists in Dutch, as 'mag ... lijden'.

But is the origin 'can ... suffer'?
One can use 'tolerate' for 'like'...

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<leiden-20240430215806@ram.dialup.fu-berlin.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=19084&group=sci.lang#19084

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!not-for-mail
From: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: 30 Apr 2024 20:59:51 GMT
Organization: Stefan Ram
Lines: 14
Expires: 1 Feb 2025 11:59:58 GMT
Message-ID: <leiden-20240430215806@ram.dialup.fu-berlin.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uus5kp$28blm$1@dont-email.me> <mag-20240406200134@ram.dialup.fu-berlin.de> <uuu786$2qain$1@dont-email.me> <8un51jpkvri1ul9uu10pv795u5cib0bh3n@4ax.com> <v0qtnl$2gd3i$1@dont-email.me>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.uni-berlin.de wuwcZ2ZRRvN5croY4km+vgixG3h2g4+TGt8tRcJtLMxH+l
Cancel-Lock: sha1:YO+N5s2RYFYoKHM9viFTU5+m1bY= sha256:l3Ypq/wQCCSstzd/qSm2MKpdgbcdIXtJM03Rv1WRnzY=
X-Copyright: (C) Copyright 2024 Stefan Ram. All rights reserved.
Distribution through any means other than regular usenet
channels is forbidden. It is forbidden to publish this
article in the Web, to change URIs of this article into links,
and to transfer the body without this notice, but quotations
of parts in other Usenet posts are allowed.
X-No-Archive: Yes
Archive: no
X-No-Archive-Readme: "X-No-Archive" is set, because this prevents some
services to mirror the article in the web. But the article may
be kept on a Usenet archive server with only NNTP access.
X-No-Html: yes
Content-Language: de-DE-1901
 by: Stefan Ram - Tue, 30 Apr 2024 20:59 UTC

Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> schrieb oder zitierte:
>But is the origin 'can ... suffer'?
>One can use 'tolerate' for 'like'...

Yes, "leiden" can mean as much as to endure, and I think that
when you say you can endure someone well, it means that you
like him (in the sense of "to be fond of him").

What I've only just learned from looking it up in the
dictionary of origins is that the verb "leiden" is not
originally etymologically related to the adjective "leid"
and the noun "Leid" derived from that adjective!

Newsgroups: sci.lang

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<opposite-20240430222345@ram.dialup.fu-berlin.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=19085&group=sci.lang#19085

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!usenet.goja.nl.eu.org!3.eu.feeder.erje.net!feeder.erje.net!news2.arglkargh.de!news.karotte.org!fu-berlin.de!uni-berlin.de!not-for-mail
From: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: 30 Apr 2024 21:24:21 GMT
Organization: Stefan Ram
Lines: 8
Expires: 1 Feb 2025 11:59:58 GMT
Message-ID: <opposite-20240430222345@ram.dialup.fu-berlin.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uus5kp$28blm$1@dont-email.me> <mag-20240406200134@ram.dialup.fu-berlin.de> <uuu786$2qain$1@dont-email.me> <8un51jpkvri1ul9uu10pv795u5cib0bh3n@4ax.com> <v0qtnl$2gd3i$1@dont-email.me> <leiden-20240430215806@ram.dialup.fu-berlin.de>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.uni-berlin.de nmigPWdXSjsZLKGNXjktVQPBiKO7WVp1lHpQvTvvIItqIm
Cancel-Lock: sha1:BbdGPfZhGGNNPIvlGpRZQKGR/rk= sha256:k/ZkzVGnZ3kzA7H/AHxpDA2L8Np+rDpP3TUXkL9AO1A=
X-Copyright: (C) Copyright 2024 Stefan Ram. All rights reserved.
Distribution through any means other than regular usenet
channels is forbidden. It is forbidden to publish this
article in the Web, to change URIs of this article into links,
and to transfer the body without this notice, but quotations
of parts in other Usenet posts are allowed.
X-No-Archive: Yes
Archive: no
X-No-Archive-Readme: "X-No-Archive" is set, because this prevents some
services to mirror the article in the web. But the article may
be kept on a Usenet archive server with only NNTP access.
X-No-Html: yes
Content-Language: de-DE-1901
 by: Stefan Ram - Tue, 30 Apr 2024 21:24 UTC

ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) schrieb oder zitierte:
>Yes, "leiden" can mean as much as to endure, and I think that
>when you say you can endure someone well, it means that you
>like him (in the sense of "to be fond of him").

"Ich kann sie /nicht/ (er)leiden." is "I can't endure (stand)
her.", "I'm /repulsed/ by her." The /opposite/ of "Ich kann
sie /nicht/ leiden." must then be, "I am /attracted/ to her".

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<leiden-20240430223807@ram.dialup.fu-berlin.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=19086&group=sci.lang#19086

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!not-for-mail
From: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: 30 Apr 2024 21:38:33 GMT
Organization: Stefan Ram
Lines: 9
Expires: 1 Feb 2025 11:59:58 GMT
Message-ID: <leiden-20240430223807@ram.dialup.fu-berlin.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uus5kp$28blm$1@dont-email.me> <mag-20240406200134@ram.dialup.fu-berlin.de> <uuu786$2qain$1@dont-email.me> <8un51jpkvri1ul9uu10pv795u5cib0bh3n@4ax.com> <v0qtnl$2gd3i$1@dont-email.me> <leiden-20240430215806@ram.dialup.fu-berlin.de> <opposite-20240430222345@ram.dialup.fu-berlin.de>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.uni-berlin.de NejZ7IYFrtutAVUpktKecwEPU5t4Rb4Cw1H21elPz9xNvs
Cancel-Lock: sha1:/1IPlJRiS7gfiRiYmB1xtfk4y5I= sha256:tXTpSmCC2+D6V/fJuAv+hfiHtaOTfiJBxy2k44sPifs=
X-Copyright: (C) Copyright 2024 Stefan Ram. All rights reserved.
Distribution through any means other than regular usenet
channels is forbidden. It is forbidden to publish this
article in the Web, to change URIs of this article into links,
and to transfer the body without this notice, but quotations
of parts in other Usenet posts are allowed.
X-No-Archive: Yes
Archive: no
X-No-Archive-Readme: "X-No-Archive" is set, because this prevents some
services to mirror the article in the web. But the article may
be kept on a Usenet archive server with only NNTP access.
X-No-Html: yes
Content-Language: en-US
 by: Stefan Ram - Tue, 30 Apr 2024 21:38 UTC

ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) wrote or quoted:
>"Ich kann sie /nicht/ (er)leiden." is "I can't endure (stand)

Küpper wrote in 1973: "'Leiden' führt über 'erdulden' zur Bedeutung
'sich gefallen lassen'. Seit dem 18. Jh.".

But then he also adds: "ihn mag ich so gut ~ sehen = ihn schätze ich
überhaupt nicht. Hinter 'leiden' wird meist eine kleine Pause gemacht,
wodurch das nachfolgende Wort um so ironischer wirkt. 1950 ff. stud.".

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<usage-20240501085715@ram.dialup.fu-berlin.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/tech/article-flat.php?id=19091&group=sci.lang#19091

  copy link   Newsgroups: sci.lang
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!not-for-mail
From: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Newsgroups: sci.lang
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: 1 May 2024 07:57:51 GMT
Organization: Stefan Ram
Lines: 4
Expires: 1 Feb 2025 11:59:58 GMT
Message-ID: <usage-20240501085715@ram.dialup.fu-berlin.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uus5kp$28blm$1@dont-email.me> <mag-20240406200134@ram.dialup.fu-berlin.de> <uuu786$2qain$1@dont-email.me> <8un51jpkvri1ul9uu10pv795u5cib0bh3n@4ax.com> <v0qtnl$2gd3i$1@dont-email.me> <leiden-20240430215806@ram.dialup.fu-berlin.de>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.uni-berlin.de EACdLQ6N2LanPN0XSiL3XgJeGWLJmacOzT9cwI5EHmu9/1
Cancel-Lock: sha1:7X+w4szHg6jR/iLEBrYxychTcbY= sha256:zKzYtnw8S7azKMpd+1SmQ0/dQAOn6hc9bQlSCTSiO7E=
X-Copyright: (C) Copyright 2024 Stefan Ram. All rights reserved.
Distribution through any means other than regular usenet
channels is forbidden. It is forbidden to publish this
article in the Web, to change URIs of this article into links,
and to transfer the body without this notice, but quotations
of parts in other Usenet posts are allowed.
X-No-Archive: Yes
Archive: no
X-No-Archive-Readme: "X-No-Archive" is set, because this prevents some
services to mirror the article in the web. But the article may
be kept on a Usenet archive server with only NNTP access.
X-No-Html: yes
Content-Language: en-US
 by: Stefan Ram - Wed, 1 May 2024 07:57 UTC

ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) wrote or quoted:
>Newsgroups: sci.lang

Sorry! That should have been "alt.usage.german" I guess.

Pages:12
server_pubkey.txt

rocksolid light 0.9.81
clearnet tor