Rocksolid Light

Welcome to Rocksolid Light

mail  files  register  newsreader  groups  login

Message-ID:  

We prefer to speak evil of ourselves rather than not speak of ourselves at all.


interests / alt.usage.english / Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

SubjectAuthor
* Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.HenHanna
+* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.wugi
|+* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
||+* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
|||`- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Sn!pe
||+- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.HenHanna
||`* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
|| `* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.HenHanna
||  `* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Kyonshi
||   +* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
||   |`- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
||   `- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.HenHanna
|`* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Christian Weisgerber
| +* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Antonio Marques
| |`* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
| | +- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.HenHanna
| | `* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Antonio Marques
| |  +- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
| |  +* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Ruud Harmsen
| |  |`- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Antonio Marques
| |  `- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Christian Weisgerber
| +- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Kyonshi
| `* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.wugi
|  `* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Stefan Ram
|   `- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.wugi
`* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Kyonshi
 `* Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.jerryfriedman
  `- Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.Kyonshi

Pages:12
Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204719&group=alt.usage.english#204719

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: HenHanna@devnull.tb (HenHanna)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Fri, 5 Apr 2024 11:38:26 -0700
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 20
Message-ID: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Date: Fri, 05 Apr 2024 18:38:28 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="cb223ec6fc70d513cbcb34ba4605c5a3";
logging-data="1627379"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18x5UzDjs4VaZaFrGcczJ6RpJnb1FBSHMQ="
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:RmjXCIu7oQNlK99ivn+TJyLBxdk=
Content-Language: en-US
 by: HenHanna - Fri, 5 Apr 2024 18:38 UTC

is this an OLD riddle?

Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

------- it seems TOO straightforward... (am i missing something?)

here, [was bestimmtes] is grammatically like [etwas gutes] ???

_________________

> Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

is this line something that's easy for children?
Or is it in a form typically found in Heine or Goethe?

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204731&group=alt.usage.english#204731

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: wugi@brol.invalid (wugi)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Fri, 5 Apr 2024 23:24:39 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 26
Message-ID: <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Fri, 05 Apr 2024 21:24:46 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="daad9456b519513e7be4b453d3244e42";
logging-data="1705821"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18GQWHMSUz4IZnLc5oduOCaRTgGxfiX778="
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:WPwR98YfapzL0OM3o8JuW8katZI=
Content-Language: nl
In-Reply-To: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me>
 by: wugi - Fri, 5 Apr 2024 21:24 UTC

Op 5/04/2024 om 20:38 schreef HenHanna:
>
> is this an OLD riddle?
>
>
>        Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>        Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>
>
> ------- it seems TOO straightforward... (am i missing something?)
>
>
> here, [was bestimmtes] is grammatically like [etwas gutes] ???

"It is a protection, like a skin, in birch, lime and oak trees.
But if you eat something in particular, you don't like it."

I'm missing the "daran" part, and unsure about it.
"therefore, because of that" (the protection)?

Or else "an etwas leiden": to suffer from sth.
But to suffer from what?
And what with "es an etwas leiden"??

--
guido wugi

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<stilted-20240405224303@ram.dialup.fu-berlin.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204734&group=alt.usage.english#204734

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!not-for-mail
From: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: 5 Apr 2024 21:45:19 GMT
Organization: Stefan Ram
Lines: 17
Expires: 1 Feb 2025 11:59:58 GMT
Message-ID: <stilted-20240405224303@ram.dialup.fu-berlin.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.uni-berlin.de nMMSR/aeLoDzziz3J+2ijgrn6/ZnBZGdz2K3jklbM0HckC
Cancel-Lock: sha1:rfFhfDIa1YxPM7zhGrR7vmUSWCA= sha256:dv4huQZVnWMhIvLZjdjAecVJ49fnL7u3NzSqqJsKA3w=
X-Copyright: (C) Copyright 2024 Stefan Ram. All rights reserved.
Distribution through any means other than regular usenet
channels is forbidden. It is forbidden to publish this
article in the Web, to change URIs of this article into links,
and to transfer the body without this notice, but quotations
of parts in other Usenet posts are allowed.
X-No-Archive: Yes
Archive: no
X-No-Archive-Readme: "X-No-Archive" is set, because this prevents some
services to mirror the article in the web. But the article may
be kept on a Usenet archive server with only NNTP access.
X-No-Html: yes
Content-Language: en-US
 by: Stefan Ram - Fri, 5 Apr 2024 21:45 UTC

wugi <wugi@brol.invalid> wrote or quoted:
>>Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>"It is a protection, like a skin, in birch, lime and oak trees.
>But if you eat something in particular, you don't like it."

"Daran", here, is "being attached to it".

So,

|It's a protective, like a skin, on birches, lindens, and oaks,
|but if one eats a particular thing, one does not like it
|when it's attached to it.

. My translation sonds a bit stilted, because I tried to
stay close to the orignal. Maybe some else can change it
into more natural idiomatic English keeping its meaning.

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<protection-20240405224611@ram.dialup.fu-berlin.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204735&group=alt.usage.english#204735

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!not-for-mail
From: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: 5 Apr 2024 21:46:30 GMT
Organization: Stefan Ram
Lines: 4
Expires: 1 Feb 2025 11:59:58 GMT
Message-ID: <protection-20240405224611@ram.dialup.fu-berlin.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <stilted-20240405224303@ram.dialup.fu-berlin.de>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.uni-berlin.de 6UL8BoAzEqIG8Cj/bOetrg6qPpLCcignsC3ThqeGu0uANS
Cancel-Lock: sha1:JUCqtW7BRfaiJzGwZKBelJr3y+E= sha256:SSPPM0xwZW5CITYQzxTxlJjKMixoZ+m5A3EvRCj1MZQ=
X-Copyright: (C) Copyright 2024 Stefan Ram. All rights reserved.
Distribution through any means other than regular usenet
channels is forbidden. It is forbidden to publish this
article in the Web, to change URIs of this article into links,
and to transfer the body without this notice, but quotations
of parts in other Usenet posts are allowed.
X-No-Archive: Yes
Archive: no
X-No-Archive-Readme: "X-No-Archive" is set, because this prevents some
services to mirror the article in the web. But the article may
be kept on a Usenet archive server with only NNTP access.
X-No-Html: yes
Content-Language: en-US
 by: Stefan Ram - Fri, 5 Apr 2024 21:46 UTC

ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) wrote or quoted:
>|It's a protective, like a skin, on birches, lindens, and oaks,

a protection

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<1qrkdch.qqyvxab3jk7nN%snipeco.2@gmail.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204737&group=alt.usage.english#204737

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!snipe.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: snipeco.2@gmail.com (Sn!pe)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Fri, 5 Apr 2024 23:03:55 +0100
Organization: Sn!peCo World Wide Wading Birds
Lines: 13
Message-ID: <1qrkdch.qqyvxab3jk7nN%snipeco.2@gmail.com>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <stilted-20240405224303@ram.dialup.fu-berlin.de> <protection-20240405224611@ram.dialup.fu-berlin.de>
Reply-To: snipeco.1@gmail.com (Sn!pe)
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Fri, 05 Apr 2024 22:03:55 +0200 (CEST)
Injection-Info: snipe.eternal-september.org; posting-host="51f150fd86c67d9d09be7e10a2a54cc2";
logging-data="1724706"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+jQBFuAu6szDsVQQHYDCWw"
User-Agent: MacSOUP/2.8.6b1 (ed136d9b90) (Mac OS 10.13.6)
Cancel-Lock: sha1:L7DLbQXns42OVn4CGxOQIiRWRnk=
X-Copyright: Copyright (c) 2024 Sn!peCo WWWB, All Rights Reserved.
This article may be reproduced for the purposes of propagation and
personal use only, no commercial use without express permission.
X-Validate: All genuine Sn!peCo articles contain the header:
"Injection-Info: snipe.eternal-september.org;" my registered FQDN.
X-Face: 5<x+vv{"AHN,F~/dhf,X*~1zNv[TF/WUe(Uw.*ZOw\P'Ju]C6].T~7Z5cVjV\xTO6&)1#VQ
iZ4vFDG
X-Clacks-Overhead: GNU Terry Pratchett; WonK; Large Enid
X-Tongue-In-Cheek: Always
X-Disclaimer: Any advice that I may give is worth only what I paid for it.
This article comprises only my personal opinions unless otherwise stated.
May contain traces of nuts.
 by: Sn!pe - Fri, 5 Apr 2024 22:03 UTC

Stefan Ram <ram@zedat.fu-berlin.de> wrote:

> ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) wrote or quoted:
> >|It's a protective, like a skin, on birches, lindens, and oaks,
>
> a protection

As distinct from a prophylactic, presumably.

--
^Ï^. Sn!pe, PA, FIBS - Professional Crastinator

My pet rock Gordon just is.

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<f3f89878e30584a1cb5005a728ca9538@www.novabbs.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204738&group=alt.usage.english#204738

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!.POSTED!not-for-mail
From: HenHanna@dev.null (HenHanna)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Fri, 5 Apr 2024 22:30:06 +0000
Organization: novaBBS
Message-ID: <f3f89878e30584a1cb5005a728ca9538@www.novabbs.com>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <stilted-20240405224303@ram.dialup.fu-berlin.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: i2pn2.org;
logging-data="213406"; mail-complaints-to="usenet@i2pn2.org";
posting-account="t+lO0yBNO1zGxasPvGSZV1BRu71QKx+JE37DnW+83jQ";
User-Agent: Rocksolid Light
X-Face: P#KeQ)CUdd!==@fw~Ms1=,Hb`IWtb6:Mw)x3B=H1BfNC\lz?Nb&)M9}$>?'X7l;CuB}utlJ=PHsRBSG6X>dYZ$[>P]$~+`>@V6$t}hTLoQ7XC~W\>:`B3ALU]SH;d(\MEc}znW8m}-ma&yPFkJ2@KSQrz=!Y;><;6a>z6N+mt`ClCt.PAE<o+B$qjwejZSZ,w]^;vrdl24z5(pm={l,F10qRDF
X-Rslight-Site: $2y$10$ROiQOrvPLTKAlQ2y0AQx/ezn.7burZodW.o1DBqYil8X2f5g0sdlK
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 4.0.0
X-Rslight-Posting-User: 5a1f1f09909a70d7ae18ae9af00e018f83ece577
 by: HenHanna - Fri, 5 Apr 2024 22:30 UTC

Stefan Ram wrote:

> wugi <wugi@brol.invalid> wrote or quoted:
>>>Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>>Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>>"It is a protection, like a skin, in birch, lime and oak trees.
>>But if you eat something in particular, you don't like it."

> "Daran", here, is "being attached to it".

> So,

> |It's a protective, like a skin, on birches, lindens, and oaks,
> |but if one eats a particular thing, one does not like it
> |when it's attached to it.

> . My translation sonds a bit stilted, because I tried to
> stay close to the orignal. Maybe some else can change it
> into more natural idiomatic English keeping its meaning.

_________________________> "Daran", here, is "being attached to it".


so the Answer to this Riddle must be (something like) an inedible Rind of a sausage, or Cheese ?



Citrus fruits: Grapefruits, oranges, lemons, and limes all have rinds that protect the juicy flesh inside.

Melons: Watermelons, cantaloupes, and honeydew melons have rinds that are too tough to eat.

Pineapples: The prickly outer layer of a pineapple is its rind and shouldn't be consumed.


Seeds and nuts: Some seeds and nuts have a hard outer shell that's not edible.

Cheese: Certain aged cheeses, like some goudas and parmesans, might have a wax rind applied to prevent unwanted mold growth. This wax rind is typically removed before eating the cheese.

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<attempts-20240406003022@ram.dialup.fu-berlin.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204743&group=alt.usage.english#204743

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!not-for-mail
From: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: 5 Apr 2024 23:31:37 GMT
Organization: Stefan Ram
Lines: 15
Expires: 1 Feb 2025 11:59:58 GMT
Message-ID: <attempts-20240406003022@ram.dialup.fu-berlin.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <stilted-20240405224303@ram.dialup.fu-berlin.de>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.uni-berlin.de wT4gjZxg9c7XeV6cshq7+AIPe51d0eDOgE9l4cuEkF+2I9
Cancel-Lock: sha1:1+IoplfNtG7qkwM4BJ9fkG4TFvw= sha256:jewE/Au+jt1QtHWVrjPTWma3G4R3HRV4PlF3vhdFkKA=
X-Copyright: (C) Copyright 2024 Stefan Ram. All rights reserved.
Distribution through any means other than regular usenet
channels is forbidden. It is forbidden to publish this
article in the Web, to change URIs of this article into links,
and to transfer the body without this notice, but quotations
of parts in other Usenet posts are allowed.
X-No-Archive: Yes
Archive: no
X-No-Archive-Readme: "X-No-Archive" is set, because this prevents some
services to mirror the article in the web. But the article may
be kept on a Usenet archive server with only NNTP access.
X-No-Html: yes
Content-Language: en-US
 by: Stefan Ram - Fri, 5 Apr 2024 23:31 UTC

ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) wrote or quoted:
>. My translation sonds a bit stilted, because I tried to
>stay close to the orignal. Maybe some else can change it
>into more natural idiomatic English keeping its meaning.

So, why did I not ask my trusted chatbot?

I did, but the translation of this sentence was hard.
I needed some attempts to find the best prompt. Finally,
I arrived at:

|It's a protection, like a skin, for birch, linden, and oak
|trees. But when one consumes a certain something, one doesn't
|enjoy it if it's part of it.
..

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<7805477fc09ddf04ee4025fd934ea0ef@www.novabbs.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204752&group=alt.usage.english#204752

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!.POSTED!not-for-mail
From: HenHanna@dev.null (HenHanna)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sat, 6 Apr 2024 00:47:42 +0000
Organization: novaBBS
Message-ID: <7805477fc09ddf04ee4025fd934ea0ef@www.novabbs.com>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <stilted-20240405224303@ram.dialup.fu-berlin.de> <attempts-20240406003022@ram.dialup.fu-berlin.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: i2pn2.org;
logging-data="223174"; mail-complaints-to="usenet@i2pn2.org";
posting-account="t+lO0yBNO1zGxasPvGSZV1BRu71QKx+JE37DnW+83jQ";
User-Agent: Rocksolid Light
X-Rslight-Posting-User: 5a1f1f09909a70d7ae18ae9af00e018f83ece577
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 4.0.0
X-Face: P#KeQ)CUdd!==@fw~Ms1=,Hb`IWtb6:Mw)x3B=H1BfNC\lz?Nb&)M9}$>?'X7l;CuB}utlJ=PHsRBSG6X>dYZ$[>P]$~+`>@V6$t}hTLoQ7XC~W\>:`B3ALU]SH;d(\MEc}znW8m}-ma&yPFkJ2@KSQrz=!Y;><;6a>z6N+mt`ClCt.PAE<o+B$qjwejZSZ,w]^;vrdl24z5(pm={l,F10qRDF
X-Rslight-Site: $2y$10$Q0WKVQYr.tBT1Qwz0Do6nuXfSws.qq/0mcZnB3Rl/Iml27bOcF5dm
 by: HenHanna - Sat, 6 Apr 2024 00:47 UTC

Stefan Ram wrote:

> ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) wrote or quoted:
>>. My translation sonuds a bit stilted, because I tried to
>>stay close to the original. Maybe some else can change it
>>into more natural idiomatic English keeping its meaning.

> So, why did I not ask my trusted chatbot?

> I did, but the translation of this sentence was hard.
> I needed some attempts to find the best prompt. Finally,
> I arrived at:

> |It's a protection, like a skin, for birch, linden, and oak
> |trees. But when one consumes a certain something, one doesn't
> |enjoy it if it's part of it.
> ..

What's your Answer to the riddle?

Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

It's a protection, like a skin -- of birch, linden, and oak trees.
But if a particular kind is eaten, it's certainly not a tasty covering.

Rhyming Ver.: It's a protective skin, as on birch, linden, and oak trees.
But there are kinds, when you eat it, it's surely not a tasty treat!



https://german.stackexchange.com/questions/59010/jmd-sehr-m%c3%b6gen-vs-jmd-gern-leiden-m%c3%b6gen

"ich mag sie (sehr) leiden" [is] outdated. I didn't hear it in normal conversations for decades.

"Ich mag sie sehr" or "ich mag sie gern" is still used.

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<uuqu7f$1v5d2$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204767&group=alt.usage.english#204767

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: gmkeros@gmail.com (Kyonshi)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Fri, 5 Apr 2024 22:02:58 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 38
Message-ID: <uuqu7f$1v5d2$1@dont-email.me>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 06 Apr 2024 07:39:27 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="2aa56311d6132b627e01bf9f466b07b3";
logging-data="2069922"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/QH7LZxHGnN+zTLQQ3vCWH"
User-Agent: Mozilla Thunderbird Hamster/2.1.0.1548
Cancel-Lock: sha1:GIUv/vp4ODxxInD23jjmtzc3saE=
In-Reply-To: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me>
Content-Language: en-US
 by: Kyonshi - Fri, 5 Apr 2024 20:02 UTC

On 4/5/2024 8:38 PM, HenHanna wrote:
>
> is this an OLD riddle?
>
>
>        Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>        Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>
>
> ------- it seems TOO straightforward... (am i missing something?)
>
>
> here, [was bestimmtes] is grammatically like [etwas gutes] ???
>
>
> _________________
>
> > Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>
>      is this line something that's easy for children?
>               Or is it in a form typically found in Heine or Goethe?

I think you might be rather in the wrong group for this. Wasn't there a
alt.usage.german?

[was bestimmtes] in this case means [something specific] or [something else]

It is protection like a skin with beech, linden, and oaks trees.
But if you eat something else you won't like it on it.

I guess it makes more sense in German, especially the [was bestimmtes]
sounds more natural than it would in English.
The answer is [Rinde] which can mean both (tree) bark, but also crust
(as on bread) or any stronger outer layer of a food like an orange peel
or a cheese rind.

In fact the word rind is an English word that means exactly the same.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/rind

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204797&group=alt.usage.english#204797

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!news.niel.me!news.gegeweb.eu!gegeweb.org!news.mb-net.net!open-news-network.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!news.szaf.org!inka.de!mips.inka.de!.POSTED.localhost!not-for-mail
From: naddy@mips.inka.de (Christian Weisgerber)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sat, 6 Apr 2024 11:16:31 -0000 (UTC)
Message-ID: <slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 6 Apr 2024 11:16:31 -0000 (UTC)
Injection-Info: lorvorc.mips.inka.de; posting-host="localhost:::1";
logging-data="96381"; mail-complaints-to="usenet@mips.inka.de"
User-Agent: slrn/1.0.3 (FreeBSD)
 by: Christian Weisgerber - Sat, 6 Apr 2024 11:16 UTC

On 2024-04-05, wugi <wugi@brol.invalid> wrote:

>>        Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>        Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>
> Or else "an etwas leiden": to suffer from sth.
> But to suffer from what?
> And what with "es an etwas leiden"??

That must be an obsolete usage, I can't quite make sense of it
either.

--
Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<c0e3b2e52202b53f7a9ca732c74cd101@www.novabbs.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204809&group=alt.usage.english#204809

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!.POSTED!not-for-mail
From: jerry.friedman99@gmail.com (jerryfriedman)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sat, 6 Apr 2024 13:44:01 +0000
Organization: novaBBS
Message-ID: <c0e3b2e52202b53f7a9ca732c74cd101@www.novabbs.com>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uuqu7f$1v5d2$1@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: i2pn2.org;
logging-data="287298"; mail-complaints-to="usenet@i2pn2.org";
posting-account="t+lO0yBNO1zGxasPvGSZV1BRu71QKx+JE37DnW+83jQ";
User-Agent: Rocksolid Light
X-Rslight-Site: $2y$10$qnVI/tjIna0SZ8.b01PsluA7YLoY2juDD30V7HIQWdGVntDonFcWm
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 4.0.0
X-Rslight-Posting-User: 3f4f6af5131500dbc63b269e6ae36b2af088a074
 by: jerryfriedman - Sat, 6 Apr 2024 13:44 UTC

Kyonshi wrote:

> On 4/5/2024 8:38 PM, HenHanna wrote:
>>
>> is this an OLD riddle?
>>
>>
>>        Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>        Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>>
>>
>> ------- it seems TOO straightforward... (am i missing something?)
>>
>>
>> here, [was bestimmtes] is grammatically like [etwas gutes] ???
>>
>>
>> _________________
>>
>> > Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>>
>>      is this line something that's easy for children?
>>               Or is it in a form typically found in Heine or Goethe?

> I think you might be rather in the wrong group for this. Wasn't there a
> alt.usage.german?

> [was bestimmtes] in this case means [something specific] or [something else]

> It is protection like a skin with beech, linden, and oaks trees.
> But if you eat something else you won't like it on it.

> I guess it makes more sense in German, especially the [was bestimmtes]
> sounds more natural than it would in English.
> The answer is [Rinde] which can mean both (tree) bark, but also crust
> (as on bread) or any stronger outer layer of a food like an orange peel
> or a cheese rind.

> In fact the word rind is an English word that means exactly the same.
> https://www.merriam-webster.com/dictionary/rind

Originally "rind" meant "bark", but I'm not sure I've heard it in that
sense since my yonge suster sente me the brere, withoutyn ony rinde.
It would sound strange to me now.

--
Jerry Friedman

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<uus5kp$28blm$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204830&group=alt.usage.english#204830

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: no_email@invalid.invalid (Antonio Marques)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sat, 6 Apr 2024 18:52:09 -0000 (UTC)
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 18
Message-ID: <uus5kp$28blm$1@dont-email.me>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me>
<uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me>
<slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 06 Apr 2024 18:52:09 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="b7b0e5e3667494461a73e389eed0aeaf";
logging-data="2371254"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/uuIifEfZcXwRnmaNy8PmRgl2asUeTDoZXVKIOy1GHpA=="
User-Agent: NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch)
Cancel-Lock: sha1:D7g9E+9zVPGkUQWvXVea5ZPmudg=
sha1:Hoefp+8IcBApl2JoD+0Xugzwtf4=
 by: Antonio Marques - Sat, 6 Apr 2024 18:52 UTC

Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> wrote:
> On 2024-04-05, wugi <wugi@brol.invalid> wrote:
>
>>>        Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>>        Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>>
>> Or else "an etwas leiden": to suffer from sth.
>> But to suffer from what?
>> And what with "es an etwas leiden"??
>
> That must be an obsolete usage, I can't quite make sense of it
> either.
>

My broken german read it as
'but if one that certain (thing) eats, may one it thereat not suffer' =
'but if one eats this thing, one may not complain about it'.

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<mag-20240406200134@ram.dialup.fu-berlin.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204832&group=alt.usage.english#204832

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!news.hispagatos.org!news.nntp4.net!speedkom.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!not-for-mail
From: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: 6 Apr 2024 19:02:59 GMT
Organization: Stefan Ram
Lines: 23
Expires: 1 Feb 2025 11:59:58 GMT
Message-ID: <mag-20240406200134@ram.dialup.fu-berlin.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uus5kp$28blm$1@dont-email.me>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.uni-berlin.de DTFFCG7OMj7qQlOAfw3VqARQ591GhL7sfBTvpW8JcUq4Q6
Cancel-Lock: sha1:6YRZEI6k7NIRPg8vEaYofIP6NH8= sha256:ZMSwoYXgIiFPkLKylntSuMDdxnsauwBiq3YrvHrCXPU=
X-Copyright: (C) Copyright 2024 Stefan Ram. All rights reserved.
Distribution through any means other than regular usenet
channels is forbidden. It is forbidden to publish this
article in the Web, to change URIs of this article into links,
and to transfer the body without this notice, but quotations
of parts in other Usenet posts are allowed.
X-No-Archive: Yes
Archive: no
X-No-Archive-Readme: "X-No-Archive" is set, because this prevents some
services to mirror the article in the web. But the article may
be kept on a Usenet archive server with only NNTP access.
X-No-Html: yes
Content-Language: en-US
 by: Stefan Ram - Sat, 6 Apr 2024 19:02 UTC

Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote or quoted:
>Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> wrote:
>>On 2024-04-05, wugi <wugi@brol.invalid> wrote:
>>>>Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>>>Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>My broken german read it as
>'but if one that certain (thing) eats, may one it thereat not suffer' =
>'but if one eats this thing, one may not complain about it'.

"Mag" above does not mean "may", but "like". The "leiden" at
the end is actually redundant. One can say "Ich mag Computer
nicht.", or "Ich mag Computer nicht leiden.", or "Ich kann
Computer nicht leiden", all meaning "I don't like computers.".

Regarding "daran": "Da" means "dort" (German) or "vorhanden"
(German), in this case, "dort", English "there". "An" is somewhat
akin to the English "on". So, "daran" is "there on" - "on there",
"on it". One could construct "onit" (or "thereat") as an English
word that is a combination of "on" and "it" similar to "daran".

BTW, The German spelling rules as of about 1980 would require
"Bestimmtes" to be written with a capital "B" because
"Bestimmtes" is considered to be a noun by those rules.

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<59ff93e03bdcb7eb7cccd358d2aa9804@www.novabbs.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204835&group=alt.usage.english#204835

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!.POSTED!not-for-mail
From: HenHanna@dev.null (HenHanna)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sat, 6 Apr 2024 20:22:36 +0000
Organization: novaBBS
Message-ID: <59ff93e03bdcb7eb7cccd358d2aa9804@www.novabbs.com>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uus5kp$28blm$1@dont-email.me> <mag-20240406200134@ram.dialup.fu-berlin.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: i2pn2.org;
logging-data="317886"; mail-complaints-to="usenet@i2pn2.org";
posting-account="t+lO0yBNO1zGxasPvGSZV1BRu71QKx+JE37DnW+83jQ";
User-Agent: Rocksolid Light
X-Rslight-Site: $2y$10$cA6I0DXMJoX9MHHYJOLyt.iCSd0CeYp0WiWiROz8EnJUKPVnYdohW
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 4.0.0
X-Face: P#KeQ)CUdd!==@fw~Ms1=,Hb`IWtb6:Mw)x3B=H1BfNC\lz?Nb&)M9}$>?'X7l;CuB}utlJ=PHsRBSG6X>dYZ$[>P]$~+`>@V6$t}hTLoQ7XC~W\>:`B3ALU]SH;d(\MEc}znW8m}-ma&yPFkJ2@KSQrz=!Y;><;6a>z6N+mt`ClCt.PAE<o+B$qjwejZSZ,w]^;vrdl24z5(pm={l,F10qRDF
X-Rslight-Posting-User: 5a1f1f09909a70d7ae18ae9af00e018f83ece577
 by: HenHanna - Sat, 6 Apr 2024 20:22 UTC

Stefan Ram wrote:

> Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote or quoted:
>>Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> wrote:
>>>On 2024-04-05, wugi <wugi@brol.invalid> wrote:
>>>>>Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>>>>Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>>My broken german read it as
>>'but if one that certain (thing) eats, may one it thereat not suffer' =
>>'but if one eats this thing, one may not complain about it'.

> "Mag" above does not mean "may", but "like". The "leiden" at
> the end is actually redundant. One can say "Ich mag Computer
> nicht.", or "Ich mag Computer nicht leiden.", or "Ich kann
> Computer nicht leiden", all meaning "I don't like computers.".
>
> Regarding "daran": "Da" means "dort" (German) or "vorhanden"
> (German), in this case, "dort", English "there". "An" is somewhat
> akin to the English "on". So, "daran" is "there on" - "on there",
> "on it". One could construct "onit" (or "thereat") as an English
> word that is a combination of "on" and "it" similar to "daran".
>
> BTW, The German spelling rules as of about 1980 would require
> "Bestimmtes" to be written with a capital "B" because
> "Bestimmtes" is considered to be a noun by those rules.




Rhyming Ver.: It's a protective skin, as on birch, linden, and oak trees.
But there are kinds, when you eat it, it's surely not a tasty treat !


( How to say [i like her] ) https://german.stackexchange.com/questions/59010/jmd-sehr-m%c3%b6gen-vs-jmd-gern-leiden-m%c3%b6gen

"ich mag sie (sehr) leiden" [is] outdated. I haven't heard it in normal conversations for decades.

"Ich mag sie sehr" or "ich mag sie gern" is still used.

____________

This leiden https://en.wiktionary.org/wiki/leiden#German

4. (transitive) to like, tolerate (usually in negative contexts)

Ich kann ihn einfach nicht leiden! == I just can't stand him!

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<uusd3e$2a042$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204838&group=alt.usage.english#204838

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: gmkeros@gmail.com (Kyonshi)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sat, 6 Apr 2024 22:42:59 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 16
Message-ID: <uusd3e$2a042$1@dont-email.me>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me>
<slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 06 Apr 2024 20:59:26 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="2aa56311d6132b627e01bf9f466b07b3";
logging-data="2424962"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX19jZUOGx4+w5BNMknfYSqKT"
User-Agent: Mozilla Thunderbird Hamster/2.1.0.1548
Cancel-Lock: sha1:2/8yZw8GI+uo3VW363fsT98SC20=
In-Reply-To: <slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
Content-Language: en-US
 by: Kyonshi - Sat, 6 Apr 2024 20:42 UTC

On 4/6/2024 1:16 PM, Christian Weisgerber wrote:
> On 2024-04-05, wugi <wugi@brol.invalid> wrote:
>
>>>        Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>>        Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>>
>> Or else "an etwas leiden": to suffer from sth.
>> But to suffer from what?
>> And what with "es an etwas leiden"??
>
> That must be an obsolete usage, I can't quite make sense of it
> either.
>

"ich kann es nicht leiden" is I think perfectly normal German, "ich mags
nicht leiden" has a slightly outdated grammatical structure.

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<uusd3f$2a042$2@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204839&group=alt.usage.english#204839

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: gmkeros@gmail.com (Kyonshi)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sat, 6 Apr 2024 22:39:38 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 52
Message-ID: <uusd3f$2a042$2@dont-email.me>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uuqu7f$1v5d2$1@dont-email.me>
<c0e3b2e52202b53f7a9ca732c74cd101@www.novabbs.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 06 Apr 2024 20:59:27 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="2aa56311d6132b627e01bf9f466b07b3";
logging-data="2424962"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX18F7WW7awxy5L5RDdHRMBSZ"
User-Agent: Mozilla Thunderbird Hamster/2.1.0.1548
Cancel-Lock: sha1:VDucNPVMh59hSKxhmqwLRo9+N8c=
In-Reply-To: <c0e3b2e52202b53f7a9ca732c74cd101@www.novabbs.com>
Content-Language: en-US
 by: Kyonshi - Sat, 6 Apr 2024 20:39 UTC

On 4/6/2024 3:44 PM, jerryfriedman wrote:
> Kyonshi wrote:
>
>> On 4/5/2024 8:38 PM, HenHanna wrote:
>>>
>>> is this an OLD riddle?
>>>
>>>
>>>         Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>>         Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>>>
>>>
>>> ------- it seems TOO straightforward... (am i missing something?)
>>>
>>>
>>> here, [was bestimmtes] is grammatically like [etwas gutes] ???
>>>
>>>
>>> _________________
>>>
>>>  > Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>>>
>>>       is this line something that's easy for children?
>>>                Or is it in a form typically found in Heine or Goethe?
>
>> I think you might be rather in the wrong group for this. Wasn't there
>> a alt.usage.german?
>
>> [was bestimmtes] in this case means [something specific] or [something
>> else]
>
>> It is protection like a skin with beech, linden, and oaks trees.
>> But if you eat something else you won't like it on it.
>
>> I guess it makes more sense in German, especially the [was bestimmtes]
>> sounds more natural than it would in English.
>> The answer is [Rinde] which can mean both (tree) bark, but also crust
>> (as on bread) or any stronger outer layer of a food like an orange
>> peel or a cheese rind.
>
>> In fact the word rind is an English word that means exactly the same.
>> https://www.merriam-webster.com/dictionary/rind
>
> Originally "rind" meant "bark", but I'm not sure I've heard it in that
> sense since my yonge suster sente me the brere, withoutyn ony rinde.
> It would sound strange to me now.
>

I don't think I have ever seen it used as bark in any way outside of
older texts, but Merriam-Webster and a few other dictionaries disagree.
Personally I'd have marked it as archaic, but I assume they know more
than me. Maybe it's still in wide use among arborists.

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<uusd3g$2a042$3@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204840&group=alt.usage.english#204840

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: gmkeros@gmail.com (Kyonshi)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sat, 6 Apr 2024 22:40:46 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 51
Message-ID: <uusd3g$2a042$3@dont-email.me>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me>
<stilted-20240405224303@ram.dialup.fu-berlin.de>
<attempts-20240406003022@ram.dialup.fu-berlin.de>
<7805477fc09ddf04ee4025fd934ea0ef@www.novabbs.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 06 Apr 2024 20:59:28 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="2aa56311d6132b627e01bf9f466b07b3";
logging-data="2424962"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+ofZVjwOQhxBCw2l867Z9w"
User-Agent: Mozilla Thunderbird Hamster/2.1.0.1548
Cancel-Lock: sha1:Do4di1cewsqo9pEOXM0xtmNn+vM=
Content-Language: en-US
In-Reply-To: <7805477fc09ddf04ee4025fd934ea0ef@www.novabbs.com>
 by: Kyonshi - Sat, 6 Apr 2024 20:40 UTC

On 4/6/2024 2:47 AM, HenHanna wrote:
> Stefan Ram wrote:
>
>> ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) wrote or quoted:
>>> . My translation sonuds a bit stilted, because I tried to
>>> stay close to the original. Maybe some else can change it
>>> into more natural idiomatic English keeping its meaning.
>
>>   So, why did I not ask my trusted chatbot?
>
>>   I did, but the translation of this sentence was hard.
>>   I needed some attempts to find the best prompt. Finally,
>>   I arrived at:
>
>> |It's a protection, like a skin, for birch, linden, and oak
>> |trees. But when one consumes a certain something, one doesn't |enjoy
>> it if it's part of it.
>> ..
>
>
>
> What's your Answer to the riddle?
>
>

It's "Rinde" (bark or rind)
>
> Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
> Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>
>
>              It's a protection, like a skin --  of birch, linden, and
> oak trees.
>              But if a particular kind is eaten,   it's certainly not a
> tasty covering.
>
>
>     Rhyming Ver.:    It's a protective skin,      as on      birch,
> linden, and oak trees.
>                      But there are kinds, when you eat it,  it's surely
> not a tasty treat!
>
>
> https://german.stackexchange.com/questions/59010/jmd-sehr-m%c3%b6gen-vs-jmd-gern-leiden-m%c3%b6gen
>
>
> "ich mag sie (sehr) leiden"    [is]  outdated.     I didn't hear it in
> normal conversations for decades.
>
> "Ich mag sie sehr"        or          "ich mag sie gern" is still used.

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<wine-20240407064153@ram.dialup.fu-berlin.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204851&group=alt.usage.english#204851

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!not-for-mail
From: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: 7 Apr 2024 05:44:58 GMT
Organization: Stefan Ram
Lines: 8
Expires: 1 Feb 2025 11:59:58 GMT
Message-ID: <wine-20240407064153@ram.dialup.fu-berlin.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <stilted-20240405224303@ram.dialup.fu-berlin.de> <attempts-20240406003022@ram.dialup.fu-berlin.de> <7805477fc09ddf04ee4025fd934ea0ef@www.novabbs.com> <uusd3g$2a042$3@dont-email.me>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.uni-berlin.de Kqy7j+mAGC1pcNzTjSS4lwmnF2N2UIw2jMA9CUrjQP5CCU
Cancel-Lock: sha1:vACqiq4WPo1pnGGTqubxGeneZWc= sha256:0fPFBtsmM4Lm9yZC3+oUpereC8nXqTDwBLr0CgxwRgU=
X-Copyright: (C) Copyright 2024 Stefan Ram. All rights reserved.
Distribution through any means other than regular usenet
channels is forbidden. It is forbidden to publish this
article in the Web, to change URIs of this article into links,
and to transfer the body without this notice, but quotations
of parts in other Usenet posts are allowed.
X-No-Archive: Yes
Archive: no
X-No-Archive-Readme: "X-No-Archive" is set, because this prevents some
services to mirror the article in the web. But the article may
be kept on a Usenet archive server with only NNTP access.
X-No-Html: yes
Content-Language: en-US
 by: Stefan Ram - Sun, 7 Apr 2024 05:44 UTC

Kyonshi <gmkeros@gmail.com> wrote or quoted:
>It's "Rinde" (bark or rind)

Well now, ain't that just the cat's pajamas! It's so dang
typical of a German fella to say, "Cameriere! Le vin a
pris le goût du bouchon !" that I'm just plumb inclined to
ignore that ill-fitting "ißt" (in German, one "trinkt" wine,
one does not "ißt" it) and say, "Why, it's cork!".

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<trichloroanisole-20240407070414@ram.dialup.fu-berlin.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204853&group=alt.usage.english#204853

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!not-for-mail
From: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: 7 Apr 2024 06:05:10 GMT
Organization: Stefan Ram
Lines: 23
Expires: 1 Feb 2025 11:59:58 GMT
Message-ID: <trichloroanisole-20240407070414@ram.dialup.fu-berlin.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <stilted-20240405224303@ram.dialup.fu-berlin.de> <attempts-20240406003022@ram.dialup.fu-berlin.de> <7805477fc09ddf04ee4025fd934ea0ef@www.novabbs.com> <uusd3g$2a042$3@dont-email.me> <wine-20240407064153@ram.dialup.fu-berlin.de>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.uni-berlin.de HHkyOor2z1LaJPlU4KeN4AlNjoRmCtVj1ZBKgUVDCBEKvo
Cancel-Lock: sha1:72haopJRNPeriFACuqc0tICOBEM= sha256:fKlgyA7MvcaXkP5FbsAS+eKSznmrdCQwF9TfW/iX+Bw=
X-Copyright: (C) Copyright 2024 Stefan Ram. All rights reserved.
Distribution through any means other than regular usenet
channels is forbidden. It is forbidden to publish this
article in the Web, to change URIs of this article into links,
and to transfer the body without this notice, but quotations
of parts in other Usenet posts are allowed.
X-No-Archive: Yes
Archive: no
X-No-Archive-Readme: "X-No-Archive" is set, because this prevents some
services to mirror the article in the web. But the article may
be kept on a Usenet archive server with only NNTP access.
X-No-Html: yes
Content-Language: en-US
 by: Stefan Ram - Sun, 7 Apr 2024 06:05 UTC

ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) wrote or quoted:
>Well now, ain't that just the cat's pajamas! It's so dang
>typical of a German fella to say, "Cameriere! Le vin a
>pris le goût du bouchon !" that I'm just plumb inclined to
>ignore that ill-fitting "ißt" (in German, one "trinkt" wine,
>one does not "ißt" it) and say, "Why, it's cork!".

While the grape juice may be the most well-known victim of that
darn cork taint, why shucks, even other vittles like fruits
and veggies, baked goods, and even some processed foods can
pick up those pesky cork-like flavors if they get mixed up with
trichloroanisole-laced materials during processing or packaging.

Yep, it's a real pickle when that happens. That trichloroanisole
stuff is like a skunk at a garden party - it just waltzes right
in and ruins the whole darn batch. Folks in the food biz gotta
keep a real close eye on their materials and make dadgum sure they
don't let that stinker anywhere near their products. Otherwise,
they're liable to end up with a real dog's breakfast on their hands.

Anywho, that's the long and short of it, as they say. Just another
one of them food science conundrums us eggheads gotta keep an
eye on. Now, where was I? Ah yes, back to my crossword puzzle!

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<fd06d3f29128c4e77ffb5f1f6233e64d@www.novabbs.com>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204854&group=alt.usage.english#204854

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!.POSTED!not-for-mail
From: HenHanna@dev.null (HenHanna)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sun, 7 Apr 2024 06:16:12 +0000
Organization: novaBBS
Message-ID: <fd06d3f29128c4e77ffb5f1f6233e64d@www.novabbs.com>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <stilted-20240405224303@ram.dialup.fu-berlin.de> <attempts-20240406003022@ram.dialup.fu-berlin.de> <7805477fc09ddf04ee4025fd934ea0ef@www.novabbs.com> <uusd3g$2a042$3@dont-email.me>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Info: i2pn2.org;
logging-data="362540"; mail-complaints-to="usenet@i2pn2.org";
posting-account="t+lO0yBNO1zGxasPvGSZV1BRu71QKx+JE37DnW+83jQ";
User-Agent: Rocksolid Light
X-Rslight-Posting-User: 5a1f1f09909a70d7ae18ae9af00e018f83ece577
X-Rslight-Site: $2y$10$pXT6vxPfz3obotu.PrLIi.l8Fw4qyXgwBBIsb.2genQ0VB7fpfrw2
X-Face: P#KeQ)CUdd!==@fw~Ms1=,Hb`IWtb6:Mw)x3B=H1BfNC\lz?Nb&)M9}$>?'X7l;CuB}utlJ=PHsRBSG6X>dYZ$[>P]$~+`>@V6$t}hTLoQ7XC~W\>:`B3ALU]SH;d(\MEc}znW8m}-ma&yPFkJ2@KSQrz=!Y;><;6a>z6N+mt`ClCt.PAE<o+B$qjwejZSZ,w]^;vrdl24z5(pm={l,F10qRDF
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 4.0.0
 by: HenHanna - Sun, 7 Apr 2024 06:16 UTC

Kyonshi wrote:

> On 4/6/2024 2:47 AM, HenHanna wrote:
>> Stefan Ram wrote:
>>
>>> ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram) wrote or quoted:
>>>> . My translation sonuds a bit stilted, because I tried to
>>>> stay close to the original. Maybe some else can change it
>>>> into more natural idiomatic English keeping its meaning.
>>
>>>   So, why did I not ask my trusted chatbot?
>>
>>>   I did, but the translation of this sentence was hard.
>>>   I needed some attempts to find the best prompt. Finally,
>>>   I arrived at:
>>
>>> |It's a protection, like a skin, for birch, linden, and oak
>>> |trees. But when one consumes a certain something, one doesn't |enjoy
>>> it if it's part of it.
>>> ..
>>
>>
>>
>> What's your Answer to the riddle?
>>
>>

> It's "Rinde" (bark or rind)




the answer can't be BARK because we don't eat Wood.

the answer must be RIND of a fruit (orange peel?) or Sausage(?)

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<uuttg4$2o3dl$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204865&group=alt.usage.english#204865

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: wugi@brol.invalid (wugi)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sun, 7 Apr 2024 12:45:23 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 22
Message-ID: <uuttg4$2o3dl$1@dont-email.me>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me>
<slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sun, 07 Apr 2024 10:45:24 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="f81addf769904e8653af3dd3c0570ad9";
logging-data="2887093"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+SbtqxM/3ea8kQ2nFn4W+XOKDHGpwCNns="
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:tC4JbMESg+siF+ODHOcfIFMwABg=
Content-Language: nl
In-Reply-To: <slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
 by: wugi - Sun, 7 Apr 2024 10:45 UTC

Op 6/04/2024 om 13:16 schreef Christian Weisgerber:
> On 2024-04-05, wugi <wugi@brol.invalid> wrote:
>
>>>        Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>>        Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>>
>> Or else "an etwas leiden": to suffer from sth.
>> But to suffer from what?
>> And what with "es an etwas leiden"??
>
> That must be an obsolete usage, I can't quite make sense of it
> either.

If I understood the explanations well, it should read

But when you eat anything in particular, you won't like it, the former
('s = es/den Schutz) upon it, the latter (daran = an dem, was man isst).

Which doesn't make it any clearer to me, what with eating the trees' skins.

--
guido wugi

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<Bestimmtes-20240407114731@ram.dialup.fu-berlin.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204866&group=alt.usage.english#204866

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!not-for-mail
From: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: 7 Apr 2024 10:47:55 GMT
Organization: Stefan Ram
Lines: 6
Expires: 1 Feb 2025 11:59:58 GMT
Message-ID: <Bestimmtes-20240407114731@ram.dialup.fu-berlin.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uuttg4$2o3dl$1@dont-email.me>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.uni-berlin.de 2iPaCoYZLTR8MlqdzxB5sg+/becKTsH9hvgjMEw0FTUJA6
Cancel-Lock: sha1:1cv873d5mQMcjVTNWAxyntMwjAc= sha256:VfP1yOGKwUbyaEEau04vhwFDZGP3BnMrjvGZDFMll7w=
X-Copyright: (C) Copyright 2024 Stefan Ram. All rights reserved.
Distribution through any means other than regular usenet
channels is forbidden. It is forbidden to publish this
article in the Web, to change URIs of this article into links,
and to transfer the body without this notice, but quotations
of parts in other Usenet posts are allowed.
X-No-Archive: Yes
Archive: no
X-No-Archive-Readme: "X-No-Archive" is set, because this prevents some
services to mirror the article in the web. But the article may
be kept on a Usenet archive server with only NNTP access.
X-No-Html: yes
Content-Language: en-US
 by: Stefan Ram - Sun, 7 Apr 2024 10:47 UTC

wugi <wugi@brol.invalid> wrote or quoted:
>But when you eat anything in particular

It's not: "when you eat anything in particular".

It's: "But there is a certain thing. When you it this, ...".

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<uuu786$2qain$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204875&group=alt.usage.english#204875

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: no_email@invalid.invalid (Antonio Marques)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sun, 7 Apr 2024 13:31:51 -0000 (UTC)
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 17
Message-ID: <uuu786$2qain$1@dont-email.me>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me>
<uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me>
<slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
<uus5kp$28blm$1@dont-email.me>
<mag-20240406200134@ram.dialup.fu-berlin.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sun, 07 Apr 2024 13:31:51 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="f4c00c4be34d7eb5fe162d6a1bdc41d6";
logging-data="2959959"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1/GYCz6iOefB11v+cL64tw5JoUtrH4Eo1SKJ0XneBfHMw=="
User-Agent: NewsTap/5.5 (iPhone/iPod Touch)
Cancel-Lock: sha1:0HO/EXWh8BdNOE5C0ArFJsLOtdA=
sha1:cqBIICBln1+VyISbAFth+R3Pg7A=
 by: Antonio Marques - Sun, 7 Apr 2024 13:31 UTC

Stefan Ram <ram@zedat.fu-berlin.de> wrote:
> Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote or quoted:
>> Christian Weisgerber <naddy@mips.inka.de> wrote:
>>> On 2024-04-05, wugi <wugi@brol.invalid> wrote:
>>>>> Es ist ein Schutz, wie eine Haut, bei Birken, Linden, Eichen.
>>>>> Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
>> My broken german read it as
>> 'but if one that certain (thing) eats, may one it thereat not suffer' =
>> 'but if one eats this thing, one may not complain about it'.
>
> "Mag" above does not mean "may", but "like". The "leiden" at
> the end is actually redundant. One can say "Ich mag Computer
> nicht.", or "Ich mag Computer nicht leiden.", or "Ich kann
> Computer nicht leiden", all meaning "I don't like computers.".

I didn't know about 'mag...leiden'.

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<moegen-20240407145334@ram.dialup.fu-berlin.de>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204878&group=alt.usage.english#204878

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!weretis.net!feeder8.news.weretis.net!fu-berlin.de!uni-berlin.de!not-for-mail
From: ram@zedat.fu-berlin.de (Stefan Ram)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: 7 Apr 2024 13:55:20 GMT
Organization: Stefan Ram
Lines: 11
Expires: 1 Feb 2025 11:59:58 GMT
Message-ID: <moegen-20240407145334@ram.dialup.fu-berlin.de>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me> <slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uus5kp$28blm$1@dont-email.me> <mag-20240406200134@ram.dialup.fu-berlin.de> <uuu786$2qain$1@dont-email.me>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.uni-berlin.de KdTlllkSmx+uZCXKYBJ/IACwys2OLjFlv8WC2vRXdVz/+6
Cancel-Lock: sha1:PLbfyvz2k/YPhByqWkR9uL8N2mY= sha256:XEE6SaQeHim6ho18PZqzzbFquR0HrC/0Hy/2bPCE57c=
X-Copyright: (C) Copyright 2024 Stefan Ram. All rights reserved.
Distribution through any means other than regular usenet
channels is forbidden. It is forbidden to publish this
article in the Web, to change URIs of this article into links,
and to transfer the body without this notice, but quotations
of parts in other Usenet posts are allowed.
X-No-Archive: Yes
Archive: no
X-No-Archive-Readme: "X-No-Archive" is set, because this prevents some
services to mirror the article in the web. But the article may
be kept on a Usenet archive server with only NNTP access.
X-No-Html: yes
Content-Language: en-US
 by: Stefan Ram - Sun, 7 Apr 2024 13:55 UTC

Antonio Marques <no_email@invalid.invalid> wrote or quoted:
>I didn't know about 'mag...leiden'.

|ˈmö·gen
....
|4 jmdn. od. etwas gern haben; "ich mag ihn nicht (leiden)"
Wahrig (1972)

|unteuer adj präd "er ist mir nicht ~" = "ich bin ihm zugetan",
|"mag ihn leiden", "habe ihn gern". Litotes. 1920 ff.
Küpper (1987)

Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.

<uuuboo$2r925$1@dont-email.me>

  copy mid

https://news.novabbs.org/interests/article-flat.php?id=204879&group=alt.usage.english#204879

  copy link   Newsgroups: sci.lang alt.usage.english soc.culture.german
Path: i2pn2.org!i2pn.org!eternal-september.org!feeder3.eternal-september.org!news.eternal-september.org!.POSTED!not-for-mail
From: wugi@brol.invalid (wugi)
Newsgroups: sci.lang,alt.usage.english,soc.culture.german
Subject: Re: Doch wenn man was bestimmtes isst, mag man's daran nicht leiden.
Date: Sun, 7 Apr 2024 16:48:56 +0200
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 16
Message-ID: <uuuboo$2r925$1@dont-email.me>
References: <uupgf3$1hl7j$1@dont-email.me> <uupq6t$1k1qt$1@dont-email.me>
<slrnv12bof.2u3s.naddy@lorvorc.mips.inka.de> <uuttg4$2o3dl$1@dont-email.me>
<Bestimmtes-20240407114731@ram.dialup.fu-berlin.de>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Injection-Date: Sun, 07 Apr 2024 14:48:56 +0200 (CEST)
Injection-Info: dont-email.me; posting-host="f81addf769904e8653af3dd3c0570ad9";
logging-data="2991173"; mail-complaints-to="abuse@eternal-september.org"; posting-account="U2FsdGVkX1+HfbVDfoOXeMdZIMnO1JkjdtboaK+TcrM="
User-Agent: Mozilla Thunderbird
Cancel-Lock: sha1:3BbyAk/HRnB18eNlIVlIVnbjmcs=
In-Reply-To: <Bestimmtes-20240407114731@ram.dialup.fu-berlin.de>
Content-Language: nl
 by: wugi - Sun, 7 Apr 2024 14:48 UTC

Op 7/04/2024 om 12:47 schreef Stefan Ram:
> wugi <wugi@brol.invalid> wrote or quoted:
>> But when you eat anything in particular
>
> It's not: "when you eat anything in particular".
>
> It's: "But there is a certain thing. When you it this, ...".

It's undetermined anyway. Using
'certain-bestimt-bepaald/zeker-particular..." to express a particular
occurrence amongst a set of arbitrary candidates.

When you eat a certain something... ~ anything in particular, afaic.

--
guido wugi

Pages:12
server_pubkey.txt

rocksolid light 0.9.81
clearnet tor